"المبادرات العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many initiatives
        
    • numerous initiatives
        
    • several initiatives
        
    • various initiatives
        
    • numerous new initiatives
        
    It is of great importance that the many initiatives resulting from the action plans become permanent. UN ومما له أهمية كبرى أن تصبح المبادرات العديدة التي أسفرت عنها الخطتان عملا دائما.
    Among the many initiatives undertaken this year, Canada was pleased to host the Fourth Global Conference of the International Federation on Ageing, which took place last month in Montreal. UN ومن بين المبادرات العديدة المضطلع بها في هذه السنة، سعدت كندا باستضافة المؤتمر العالمي الرابع للاتحاد الدولـــي المعني بالشيخوخــــة، الذي عقد في مونتريال في الشهر الماضي.
    Among the many initiatives taken, those mentioned below have made a particular contribution to the Special Rapporteur's reflections: UN ويُذكر ضمن هذه المبادرات العديدة المبادرات التي ساهمت بوجه خاص في بلورة تفكير المقرر:
    Democratic institutions necessarily have a role to play, but given the regrettably slow process of democracy-building, the hoped-for results have not yet been achieved despite the numerous initiatives undertaken. UN وللمؤسسات الديمقراطية دور من الضروري أن تلعبه، ولكن نظرا للبطء المؤسف في عملية بناء الديمقراطية، فإن النتائج المرجوة لم تتحقق بعد برغم المبادرات العديدة التي اتخذت.
    The meeting commended the numerous initiatives taken by the Chairman of ECOWAS, including: UN أثنى الاجتماع على المبادرات العديدة التي اتخذها رئيس الجماعة الاقتصادية، بما في ذلك:
    We value the contributions contained in several initiatives that provide elements which should be taken into account in future work. UN ونحن نقدّر المساهمات الواردة في المبادرات العديدة التي توفر عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار في العمل مستقبلاً.
    Preparatory work for the convening of a conference of non-signatories and rationalization of the various initiatives to broaden the base of the Darfur Peace Agreement are ongoing. UN وتجري الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للأطراف غير الموقعة، ولترشيد المبادرات العديدة من أجل توسيع قاعدة اتفاق سلام دارفور.
    Among many initiatives, those mentioned below contributed particularly to the Special Rapporteur's reflections: UN ويُذكر ضمن هذه المبادرات العديدة المبادرات التي ساهمت بوجه خاص في بلورة تفكير المقرر:
    The Conference welcomed the many initiatives taken by women, through women's associations and other groups, to promote peace and conflict resolution in central Africa. UN وحيّا المؤتمر المبادرات العديدة التي اتخذتها النساء في إطار الرابطات النسائية وغيرها من الجمعيات، من أجل تعزيز السلام وتسوية الصراعات في وسط أفريقيا.
    There have simply been too few resources, particularly human resources, to follow up on the many initiatives. UN وكان بكل بساطة ثمة شح في الموارد، وبخاصة الموارد البشرية، بحيث لا يمكن متابعة المبادرات العديدة.
    Allow me to highlight some of the many initiatives undertaken by the United Nations that reflect the geopolitical developments under way and the aspirations of people around the world. UN اسمحوا لي أن أركز على بعض من المبادرات العديدة التي قامت بها الأمم المتحدة والتي تعكس التطورات الجيوسياسية الراهنة وكذلك التركيز على تطلعات الشعوب في العالم.
    The following describes some of the many initiatives in this area: UN وفيما يلي وصف لبعض المبادرات العديدة في هذا المجال:
    Indonesia noted the many initiatives to combat torture and encouraged continuation in this area. UN ولاحظت المبادرات العديدة لمكافحة التعذيب، وشجعت البرازيل على المضي في جهودها في هذا المجال.
    Unfortunately, the many initiatives that have been taken to promote our countries' development have so far not had positive results, as most of them have been implemented only half-heartedly. UN ومن المؤسف أن المبادرات العديدة التي اتخذت للنهوض بالتنمية في بلداننا لم تؤد إلى نتائج إيجابية حتى اﻵن ﻷن معظمها قد نفذ دون حماس.
    It also noted with interest the numerous initiatives taken on the ground, and internationally, against the construction of the wall. UN ولاحظت أيضا باهتمام المبادرات العديدة المتخذة ميدانيا وعلى الصعيد الدولي ضد تشييد الجدار.
    This is evidenced by the numerous initiatives to this end either in progress or in the planning stages. UN والدليل على ذلك المبادرات العديدة لهذا الغرض سواء الجارية منها أو قيد التخطيط.
    Despite the numerous initiatives and the current prospects offered by the disarmament process, we still have a long way to go before the advent of a genuine era of international peace and security. UN وعلى الرغم من المبادرات العديدة والاحتمالات القائمة التي توفرها عملية نزع السلاح، لا يزال أمامنا قطع شوط طويل قبل حلول عهد أصيل من السلم واﻷمن الدوليين.
    The report also includes information on the numerous initiatives undertaken by the Ministry for National Defence, the Ministry of Education and the Polish Red Cross in the field of dissemination of and education about international humanitarian law. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المبادرات العديدة التي تقوم بها وزارة الدفاع الوطني، ووزارة التعليم والصليب الأحمر البولندي في مجال نشر القانون الإنساني وتعليمه.
    numerous initiatives by the Ministry of Education to encourage female education and create opportunities for girls and mothers to go back to school had also increased female school attendance and retention. UN وأدت المبادرات العديدة التي قامت بها وزارة التعليم إلى تشجيع تعليم البنات وإتاحة فرصة عودة الفتيات والأمهات إلى المدرسة مما زاد عددهن وبقاؤهن في المدارس.
    several initiatives include the following: UN ومن المبادرات العديدة المتاحة هناك ما يلي:
    several initiatives have been undertaken at the global level to promote joint or coordinated needs assessments. UN 81- ما برحت المبادرات العديدة تتخذ على الصعيد العالمي لتعزيز تقييمات الاحتياجات المشتركة أو المنسقة.
    That Office provides impetus for present and future action to respond to the special needs of Africa and consolidates all the various initiatives for that purpose. UN فالمكتب يعطي زخما في الحاضر وفي المستقبل للإجراءات التي تُتخذ لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ويعزز المبادرات العديدة التي أُطلقت لهذا الغرض.
    The numerous new initiatives of this type being introduced should not blur the framework of the MTSP or overburden the core work of the participating funds and programmes. UN وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus