"المبادرات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiatives on
        
    The objective of the MoU was the development and implementation of a series of initiatives on cultural dialogue and diversity. UN ويتمثل الهدف من مذكرة التفاهم في وضع وتنفيذ مجموعة من المبادرات بشأن الحوار الثقافي والتنوع.
    It will enhance all initiatives on the culture of peace. UN فالمناقشة ستعزز جميع المبادرات بشأن ثقافة السلام.
    However, at the agency and field levels, some of the efforts were diffused because of the multiple initiatives on Africa. UN بيد أن بعض الجهود اتسع نطاقها على صعيد الوكالات وعلى الصعيد الميداني بسبب تعدد المبادرات بشأن أفريقيا.
    The meetings offered an opportunity for an informal exchange of views and coordination of initiatives on Somalia. UN وكانت هذه الاجتماعات فرصة ﻹجراء تبادل آراء غير رسمي ولتنسيق المبادرات بشأن الصومال.
    The Entebbe talks were the latest in a series of initiatives on relations between Uganda and the Sudan taken by various countries. UN وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى.
    His country supported the initiatives on middle-income countries that had emerged from the recent conferences in Spain, El Salvador and Namibia. UN وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا.
    Further initiatives on inventory development will be considered as the toolkit becomes available in other languages. UN كما سيتم النظر في المزيد من المبادرات بشأن تطوير قوائم الحصر مع إتاحة صندوق الأدوات باللغات الأخرى.
    It also recognizes the contribution of different initiatives on dialogue among cultures and civilizations, including the dialogue on interfaith cooperation and the initiative of the Alliance of Civilizations. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالإسهام الذي قدمته مختلف المبادرات بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون بين الأديان ومبادرة تحالف الحضارات.
    A number of delegations expressed concern at the proliferation of so many initiatives on Africa without having tangible results on the ground. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان.
    It looked forward to further initiatives on the protection and promotion of migrant workers' rights and noted the commitment of Qatar to human rights through its provision of aid and assistance. UN وأعربت عن تطلعها لمزيد من المبادرات بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها، ولاحظت التزام قطر بحقوق الإنسان من خلال تقديم المعونة والمساعدة.
    It traditionally sponsors initiatives on the protection of the human rights of vulnerable groups such as migrants, women, indigenous peoples and persons with disabilities and is a member of the cross-regional Platform for Human Rights Education and Training, composed of Costa Rica, Italy, Morocco, Philippines, Senegal, Slovenia and Switzerland. UN كما دأبت على نحو تقليدي على تقديم المبادرات بشأن حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة مثل المهاجرين والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين. وهي عضو في المنبر الأقاليمي بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الذي يتألف من كل من إيطاليا، سلوفينيا، السنغال، سويسرا، الفلبين كوستاريكا، والمغرب.
    Nepal appreciates various initiatives on the issue of the culture of peace, alliance and dialogue among civilizations and harmony among the world's religions and cultures, including the decision to include the culture of peace on the agenda of the General Assembly. UN وتقدر نيبال مختلف المبادرات بشأن مسألة ثقافة السلام والتحالف والحوار بين الحضارات والوئام بين ديانات وثقافات العالم، بما في ذلك قرار إدراج ثقافة السلام في جدول أعمال الجمعية العامة.
    I am certain that you realize very well that the proliferation of initiatives on Somalia was providing one faction leader or another with the possibility to withstand pressure for accommodation and thereby torpedo peace efforts. UN وأنا على يقين من أنكم تدركون جيدا أن تكاثر المبادرات بشأن الصومال يوفر لزعيم أو آخر من زعماء الفصائل إمكانية تحمل الضغط من أجل عمل ما يقتضيه الحال لتحقيق المصالحة، ويؤدي من ثم الى نسف جهود السلام.
    In addition to supporting the various initiatives on internally displaced persons being undertaken within the IASC framework, the ERC also has ensured that the issue of internal displacement is placed firmly on the IASC agenda. UN وبالإضافة إلى دعم مختلف المبادرات بشأن المشردين في الداخل الجارية حاليا في إطار اللجنة الدائمة، سهر المنسق أيضا على أن توضع مسألة التشرد في الداخل بشكل راسخ تماماً على جدول أعمال اللجنة الدائمة.
    It will significantly enhance the non—proliferation regime, and it will underpin further initiatives on nuclear disarmament, which we are all striving for. UN فهي ستعزز بدرجة لا يستهان بها نظام عدم الانتشار، وستعمل على تدعيم مزيد من المبادرات بشأن نزع السلاح النووي، وهو ما نسعى جميعاً جاهدين في سبيل تحقيقه.
    Also, relevant initiatives by non-governmental organizations, the private sector and voluntary processes, such as initiatives on criteria and indicators, should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مبادرات ذات صلة أيضا مقدمة من منظمات غير حكومية، ومن القطاع الخاص وعمليات طوعية، مثل المبادرات بشأن المعايير والمؤشرات.
    That effort is set in the context of initiatives on the subject, in particular those undertaken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose outstanding role in the area of cultural diversity should be stressed. UN وتم وضع ذلك الجهد في سياق المبادرات بشأن الموضوع، وخاصة مبادرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافــة التي ينبغي التركيز على الدور المنقطع النظير الذي تقوم به في مجال التنوع الثقافي.
    In this regard, we appreciate the analytical work done by the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries to find ways and means of harmonizing the various initiatives on African development. UN في هذا الشأن، نقدر العمل التحليلي الذي قام به مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا ﻹيجاد طرق ووسائل تنسيق مختلف المبادرات بشأن التنمية اﻷفريقية.
    This will be accompanied by a policy and programme guidance handbook designed to support UNICEF field offices in the planning and implementation of initiatives on migration and children. UN وسيرافق ذلك كتيب للإرشاد في مجال السياسات والبرامج تم إعداده لدعم المكاتب الميدانية لليونيسيف في تخطيط وتنفيذ المبادرات بشأن الهجرة والأطفال.
    92. Continue to promote initiatives on dialogue among cultures (Syrian Arab Republic); UN 92- مواصلة تعزيز المبادرات بشأن الحوار بين الثقافات (الجمهورية العربية السورية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus