"المبادرة الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the initiative
        
    • an initiative
        
    • initiative for
        
    The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. UN ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض.
    the initiative for the United Nations to enter into a mutually beneficial dialogue with the international business community is indeed very interesting. UN إن المبادرة الرامية إلى دخول الأمم المتحدة في حوار مفيد للجميع مع مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي هي مبادرة هامة بالتأكيد.
    Intensify the initiative towards conservation in the hot spots. UN تكثيف المبادرة الرامية إلى حفظ البؤر المعرضة للخطر.
    The organization's contribution to the initiative to prevent sexual violence against girls, mentioned above, is a meaningful illustration of such steady commitment. UN وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ.
    The Committee was interested in the outcome of an initiative to review the restructuring of earnings. UN ٣٩٨ - أبدت اللجنة اهتمامها بحصيلة المبادرة الرامية الى استعراض إعادة تشكيل هيكل الدخل.
    Special note was made of the initiative to examine the implications of gender equality in humanitarian operations. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Special note was made of the initiative to examine the implications of gender equality in humanitarian operations. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    We also support the initiative to declare the Caribbean a zone of peace. UN وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام.
    An important example of this cooperation is the initiative to create a multinational peace force in South-Eastern Europe. UN ومن الأمثلة الهامة على هذا التعاون، المبادرة الرامية إلى تشكيل قوة سلام متعددة الجنسيات فـي جنوب شرقــي أوروبا.
    the initiative to promote the full involvement of people directly touched by the very issues being addressed was intensified. UN وتكثفت المبادرة الرامية إلى تشجيع المشاركة الكاملة للشعوب التي تمسها مباشرة نفس المسائل التي تجري معالجتها.
    The Committee noted as well that Italy would support the initiative to establish the network of space science and technology education and research institutions. UN ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    We welcome the initiative to host that meeting, and we encourage the international community to give it its full support. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة الرامية إلى استضافة ذلك الاجتماع، ونشجع المجتمع الدولي على منحه تأييده التام.
    Montenegro supports the initiative aimed at an international arms trade treaty, which could become a comprehensive instrument for establishing common standards in this field, thus preventing the proliferation of conventional arms. UN ويؤيد الجبل الأسود المبادرة الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة يمكن أن تصبح صكا شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا الميدان، وبذلك يمكن منع انتشار الأسلحة التقليدية.
    Furthermore, we congratulate the Government of the Republic of Uganda on the initiative aimed at finding a political solution to the protracted war with the Lord's Resistance Army (LRA). UN وفضلا عن ذلك، نهنئ حكومة جمهورية أوغندا على المبادرة الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية للحرب الطويلة مع جيش الرب للمقاومة.
    We also support the initiative to create a global agriculture and food partnership. UN ونؤيد أيضا المبادرة الرامية إلى إنشاء شراكة زراعية وغذائية عالمية.
    We are indeed encouraged by the initiative to establish a Democracy Fund. UN ولا شك في أننا وجدنا التشجيع من المبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق للديمقراطية.
    In that connection, we wish to draw the Assembly's attention to the importance of implementing the initiative to establish an international trans-Afghan transportation corridor. UN ونود في هذا الصدد أن نوجه انتباه الجمعية إلى أهمية تنفيذ المبادرة الرامية لإنشاء ممر دولي للنقل عبر أفغانستان.
    Albania supports the initiative to create the Peacebuilding Commission as an important part of United Nations reform, in the belief that peacebuilding strategies form the core of all national reconstruction efforts. UN وتؤيد ألبانيا المبادرة الرامية إلى إنشاء لجنة لبناء السلام كجزء هام من إصلاح الأمم المتحدة، وذلك لاعتقادنا بأن استراتيجيات بناء السلام هي لب جميع جهود إعادة البناء الوطنية.
    In addition, the initiative to make them accessible over the Internet was positive and could alleviate the effects of the delay. UN وفضلاً عن ذلك فإن المبادرة الرامية إلى إتاحة الوصول إليهما عبر الإنترنت إيجابية وتزيل آثار ذلك التأخر.
    The sustainable development treaty between the two countries has provided a basis for an initiative to make the total coffee chain, from production to consumption, more supportive of sustainable development, including economic, social and environmental aspects. UN ولقد وفﱠرت معاهدة التنمية المستدامة المعقودة بين البلدين أساسا لاتخاذ المبادرة الرامية إلى جعل سلسلة القهوة بكامل أجزائها، بدءا من اﻹنتاج وانتهاء بالاستهلاك، سلسلة أكثر دعما للتنمية المستدامة، بما فيها الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    In this regard, the initiative for the prohibition of anti—personnel landmines has acquired, in these last months, due also to the impetus of the Ottawa exercise, an eloquent meaning. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اكتسبت دلالة بليغة في اﻷشهر اﻷخيرة، بفضل الزخم الذي ولدته كذلك عملية أوتاوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus