..without popping up in view... ..and ruining the surprise. | Open Subtitles | ..دون الظهور في مجال رؤيتها و إفساد المباغتة |
The element of surprise could and should be minimized and cooperation could and should be facilitated. | UN | ويمكن تقليل عنصر المباغتة إلى أدنى حد ممكن بل ينبغي القيام بذلك ويمكن تيسير التعاون بل ينبغي إقامته. |
A dawn raid is one method, which was used in this case, of finding evidence. | UN | وعمليات التفتيش المباغتة هي أحد أساليب تحقيق ذلك، وقد استخدمت في هذه الحالة للحصول على الأدلة. |
Successful dawn raids require sufficient resources and also coordination with other government arms, such as the police forces. | UN | ويتطلب النجاح في عمليات التفتيش المباغتة توافر الموارد الكافية والتنسيق مع الهيئات الحكومية الأخرى مثل قوات الشرطة. |
You are aware that I was appointed as a matter of urgency, following the sudden death of President Eyadema. | UN | وأنتم تعلمون أنه في أعقاب الوفاة المباغتة للرئيس إياديما، وقع علينا الاختيار على وجه الاستعجال. |
abrupt changes in external variables can threaten reform | UN | التغييرات المباغتة في المتغيرات الخارجية يمكن أن تهدد اﻹصلاح |
As a result, the Centre has conducted a pilot project to utilize remote sensing techniques in analysing the flash floods that occurred in the Aqaba area in 2005. | UN | وعليه، فإن المركز نفّذ مشروعا رائدا لاستغلال تقنيات الاستشعار عن بُعد في تحليل الفيضانات المباغتة التي حدثت في منطقة العقبة في عام 2005. |
Visits must be carried out in accordance with the principle of confidentiality to protect children from harassment or reprisals, and also include an option for unannounced visits. | UN | ويجب أن تجري الزيارات وفقاً لمبدأ السرية من أجل حماية الأطفال من التحرش أو عمليات الانتقام، وأن تشمل أيضاً خياراً بشأن الزيارات المباغتة. |
The Secretary-General's report clearly shows that sudden-onset natural disasters and similar emergencies continue to be a major preoccupation for the international community. | UN | وتقرير اﻷمين العام يبين بوضوح أن الكــوارث الطبيعية المباغتة والطوارئ المماثلة لا تــزال تشكـــل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
The illusion that a first strike could be launched with impunity would be created, and the surprise factor would become far more important. | UN | وسيتم التوهم بإمكانية تسديد الضربة الأولى مع الإفلات من العقاب. وسيصبح عامل المباغتة عاملاً أهم من ذلك بكثير. |
On its way there, the group engaged in a manoeuvre and first headed south before turning north with a view to ensuring an element of surprise. | UN | قامت المجموعة خلال توجهها إلى الموقع بمناورة حيث توجهت أولا نحو جنوب بغداد ثم غيرت سيرها نحو الشمال بهدف المباغتة. |
However, it had been noticed that some indiscretions had compromised the effect of surprise on the ground; | UN | ومع ذلك، لوحظت بعض التسريبات التي تقوض تأثير المباغتة في الميدان. |
The fact is that the most lethal for civilians are the anti-personnel mines and the so-called surprise mines. | UN | والواقع أن أشد اﻷلغام فتكا بالسكان المدنيين هي اﻷلغام المضادة لﻷفراد وما يسمى باﻷلغام المباغتة. |
The only way to catch him is by surprise. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتمسكيه عن طريق المباغتة |
Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. | UN | وقد ثبت أن المداهمات المباغتة وبرامج التساهل هي أكثر الأدوات فعالية في جمع الأدلة. |
Competition authorities need well-trained staff to carry out dawn raids and successfully implement leniency programmes. | UN | وتحتاج سلطات المنافسة لموظفين مدرَّبين تدريباً جيداً لتنفيذ المداهمات المباغتة والنجاح في تنفيذ برامج التساهل. |
But the spillways can't handle sudden floods. | Open Subtitles | لكن مصارف المياه لا تتحمّل الفيضانات المباغتة. |
The plans envisaged using such weapons against targets capable of mounting non-nuclear attacks and in response to sudden military attacks against the United States and its allies in which nuclear, chemical or biological weapons were used. | UN | وتتوخى الخطط استعمال تلك الأسلحة ضد أهداف بوسعها أن تشن هجمات غير نووية وكذلك ردا على الهجمات العسكرية المباغتة التي تستعمل فيها الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ضد الولايات المتحدة وحلفائها. |
23. The representative of Colombia expressed his gratitude to all delegations for their kind words with respect to the sudden passing of the Chairman of the Ad Hoc Committee. | UN | 23- وأعرب ممثل كولومبيا عن امتنانه لجميع الوفود على كلماتها الرقيقة بمناسبة بوفاة رئيس اللجنة المخصصة المباغتة. |
abrupt and massive changes in capital flows left policy makers and private agents very little time to adjust. | UN | وقال إن التغيرات المباغتة الضخمة في تدفقات رأس المال لا تترك لصناع السياسات ووكلاء القطاع الخاص سوى وقت ضيق جدا لكي يتكيفوا معها. |
It is necessary to improve the accuracy of forecasts of typhoons, flash floods, landslides and other natural disasters, evaluate the impact of global climatic change on Viet Nam, access information on the fluctuation in land areas in periodic use and build the database for digital maps to be shared with both central and local governments; | UN | يلزم تحسين دقة التنبؤات بأعاصير التيفون والفيضانات المباغتة والانهيالات الأرضية والكوارث الطبيعية، وتقييم أثر تغير المناخ العالمي على فييت نام، والحصول على المعلومات عن التذبذب في مساحات الأراضي التي تستخدم دوريا، وبناء قاعدة بيانات للخرائط الرقمية لتبادلها مع الحكومات المركزية والمحلية. |
24. The Special Rapporteur observes that in recent years much concern has been raised by Governments with respect to the above-mentioned terms of reference, particularly with regard to unannounced visits to places of detention. | UN | 24- ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومات قد أعربت خلال السنوات الأخيرة عن انشغالها إزاء الاختصاصات المشار إليها أعلاه، ولا سيما فيما يتعلق بالزيارات المباغتة إلى أماكن الاحتجاز. |
57. Efforts continue towards developing common approaches that allow humanitarian stakeholders to jointly determine needs and priorities in a timely manner, particularly during sudden-onset crises. | UN | 57 - لا تزال الجهود جارية من أجل وضع نهُج موحدة تتيح للجهات المعنية بالعمل الإنساني الاشتراك في تحديد الاحتياجات والأولويات في الوقت المناسب، ولا سيما خلال الأزمات المباغتة. |
The Officer-in-Charge informed the Ad Hoc Committee that its bureau had met on 25 September to consider the procedural matter that had arisen as a result of the untimely death of its Chairman. | UN | 84- وأبلغ الموظف المسؤول اللجنة المخصصة بأن مكتبها قد اجتمع في 25 أيلول/ سبتمبر للنظر في المسألة الاجرائية التي نشأت نتيجة وفاة رئيسها المباغتة. |