"المبالاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • indifference
        
    • indifferent
        
    • apathy
        
    In 2005, we said no to indifference and no to a repetition of the tragic episodes of the past, whose details continue to move us. UN ذلك أننا في عام 2005 قلنا لا لعدم المبالاة ولا لتكرار أحداث الماضي المأساوية، التي ما زالت تفاصيلها تحرك مشاعرنا.
    It also introduces a new offence of compelled sexual activity and defines reckless indifference to consent to sexual acts, as well as consent to sexual activity. UN ويتضمن القانون أيضا جريمة جديدة وهي جريمة النشاط الجنسي القسري كما يعرف عدم المبالاة بالموافقة على الأفعال الجنسية، وكذلك الموافقة على النشاط الجنسي.
    indifference to prostitution was another sign of discrimination and violence against women. UN وقالت إن عدم المبالاة تجاه مسألة البغاء هو دليل آخر على وجود تمييز وعنف موجهين إلى المرأة.
    The Special Rapporteur further notes that the often tendentious media coverage of this subject further contributes to creating an atmosphere of impunity and indifference in relation to crimes committed against members of sexual minorities. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أيضا أن التغطية الإعلامية المغرضة في بعض الأحيان لهذا الموضوع تزيد من توفير جو الإفلات من العقاب ومن عدم المبالاة بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    The question of Moroccan Sahara in no way leaves us indifferent. UN ومسألة الصحراء المغربية لا تدع بأي حال من الأحوال مجالا لعدم المبالاة.
    International indifference can only reward such people. UN ولا يمكن أن تؤدي عدم المبالاة الدولية إلا إلى مكافأة أولئك اﻷشخاص.
    Iraq’s recent decision to suspend all further cooperation reflected its consistent indifference to human suffering. UN ويعكس القرار اﻷخير للعراق بتعليق أي تعاون آخر تماديها في عدم المبالاة بمعاناة البشر.
    The General Assembly's persistent calls for its abolition have only met with indifference. UN وقوبلت الدعوات المتكررة للجمعية العامة برفعه بعدم المبالاة فحسب.
    indifference to the problem must be overcome, and international efforts to address it must be stepped up. UN ولابد من التغلب على عدم المبالاة بهذه المشكلة، وزيادة الجهود الدولية لمعالجتها.
    We cannot consign it to oblivion and indifference to the neediest in our societies. UN ولا يمكن أن نترك احتياجات أفقر الناس في مجتمعاتنا تذهب طي النسيان أو عدم المبالاة.
    Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country. UN واليوم نجد أن أسخى الناس لا يشعرون بأكثر من عدم المبالاة المقترن بشيء من اﻹحساس بالذنب حيال ذلك البلد.
    The Government of Albania expresses its concern at the indifference of the international community towards the recent use of violence against the Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN لذلك فإن حكومة ألبانيا تعرب عن قلقها إزاء عدم المبالاة التي يبديها المجتمع الدولي إزاء استخدام العنف منذ عهد قريب ضد اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Hesitation or indifference with regard to that human tragedy only encouraged the continuation of the crime of ethnic purging. UN إن التردد وعدم المبالاة إزاء هذه المأساة الانسانية يشجعان الاستمرار في جريمة التطهير المشار اليها.
    France has a common history and geography with the countries on the southern Mediterranean shore. The duty to intervene – and the cost of indifference – is probably higher for France than for any other Western country. News-Commentary وتتمتع فرنسا بتاريخ مشترك وجغرافيا مشتركة مع البلدان الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. والواقع أن واجب التدخل ـ وثمن عدم المبالاة ـ ربما كان أعلى بالنسبة لفرنسا من أي دولة غربية أخرى.
    an investment banker with a blue-chip background whose savage beating and gang rape has provoked outrage in a city famous for indifference. Open Subtitles المستثمرة البنكية ذات خلفية في سوق الأسهم و الذي تسبب إغتصابها في إثارة الغضب في مدينة مشهورة بعدم المبالاة
    Like the United Nations and the United States of America, the European Community and its member States have consequently been accused of lacking strategy and of indifference. UN وبالتالي إن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء قد اتهمتا تماما كما اتهمت اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بالافتقار الى الاستراتيجية وبعدم المبالاة.
    But we cannot allow this to be an excuse for indifference in the face of a regime that, week after week, arrests, intimidates, tortures and kills people who are peacefully trying to make their voices heard. UN بيد أنه لا يمكننا أن نسمح لهذا بأن يكون عذراً لعدم المبالاة في مواجهة نظام يعمل، أسبوعاً بعد آخر، على اعتقال الناس وترويعهم وتعذيبهم وقتلهم، بينما يسعون الى إسماع أصواتهم سلمياً.
    Others' indifference is no excuse for inaction. UN وعدم المبالاة ليست عذرا للتقاعس.
    Indeed, the comfort level achieved by these societies, including, indisputably, San Marino, as well as the rights ensured and the assistance provided, must not divert our attention from the dangers that indifference towards children and young people may cause. UN وفي الواقع، لا ينبغي لمستوى الراحة الذي حققته هذه المجتمعات، بما فيها، بلا منازع، سان مارينو، وكذلك ضمان الحقوق وتقديم المساعدات، أن تصرف انتباهنا عن الأخطار التي يمكن أن تسببها عدم المبالاة تجاه الأطفال والشباب.
    Those figures cannot leave us indifferent. UN ولا يمكن أن تتركنا تلك الأرقام في حالة من عدم المبالاة.
    apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. UN وسيؤدي عدم المبالاة بالمعاهدة والالتزام الذي يخلو من الحماس بأهدافها والامتثال الانتقائي لأحكامها إلى الانتقاص من أهميتها وصلاحيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus