"المباني التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • buildings that
        
    • the premises
        
    • of the buildings
        
    • premises that
        
    • buildings which
        
    • buildings in which
        
    • structures that
        
    • buildings of
        
    • premises where
        
    • premises which
        
    • of building
        
    • of premises
        
    • buildings where
        
    Asbestos would have to be removed from the buildings that will be demolished. UN ولابد أيضا من التخلص من الاسبستوس الموجود في المباني التي ستجري إزالتها.
    Asbestos is being removed from the buildings that are being demolished. UN ويجري إزالة هذه المادة من المباني التي يتم هدمها.
    the premises where his conversations with the lawyer took place were equipped with listening devices and were cold in winter. UN وكانت المباني التي كان يتخاطب فيها مع المحامين مزودة بأجهزة تنصت وباردة في فصل الشتاء.
    The right applies to families regardless of the form of ownership and management of the buildings in which they live. UN ويسري هذا الحق على اﻷسر بغض النظر عن شكل ملكية المباني التي تعيش فيها وإدارتها.
    Adjustments will be required for the premises that will house the new headquarters, in order to make it suitable for UNFPA operations. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على المباني التي سيوجد فيها المقرّ الجديد وذلك لجعلها ملائمة لعمليات الصندوق.
    The construction of buildings which do not correspond to the sanitary norms was prohibited in 1999. UN وفي 1999 تم حظر تشييد المباني التي لا تتطابق مع المعايير الصحية.
    The Ministry of Education was organizing classes there, even though the buildings in which they were held were illegal. UN وقد شرعت وزارة التعليم في تنظيم صفوف دراسية هناك رغم أن المباني التي تنعقد فيها غير قانونية.
    In general, buildings with 122 mm rocket protection will be of substantial construction and, consequently, the cost per square metre will be much higher than for those buildings that are built to lower construction specifications. UN وبصفة عامة، ستكون المباني التي توفر حماية من القذائف من عيار 122 مم قوية البنيان، وبالتالي، ستكون تكلفة المتر المربع منها أعلى من تكلفته في المباني الأدنى من حيث مواصفات البناء.
    In this respect, all buildings that constitute threat to the public safety are identified and cleaning-up is carried out. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع المباني التي تشكل خطرا على السلامة العامة يتم تجديدها وتنظيفها.
    The building code provides a blueprint for Palestinian engineers and architects to design and construct buildings that maximize the conservation of energy. UN ويشكل قانون المباني نموذجا يستند إليه المهندسون والمعماريون الفلسطينيون في تصميم وتشييد المباني التي تحافظ على الطاقة إلى أقصى حد.
    The Engineering Section constructed containerized office accommodation to replace buildings that had been destroyed, and conducted technical assessments on 1,900 houses in the area. UN وشيّد قسم الهندسة التابع للبعثة مكاتب جاهزة عوضا عن المباني التي دمرت وأجرى تقييمات فنية على 900 1 منزل في المنطقة.
    buildings that display monolingual signs include health facilities, schools and social welfare offices. UN ومن المباني التي تعرض علامات أُحادية اللغة: المرافق الصحية والمدارس ومكاتب الرعاية الاجتماعية.
    It is therefore anticipated that the blast assessment will identify the areas of the premises that require strengthening. UN ولذا ينتظر أن يحدد تقييم مخاطر الانفجار أجزاء المباني التي تحتاج إلى تدعيم.
    Increased funding has also been allocated for security of the buildings used by the Jewish community. UN وزيدت المبالغ المخصصة لحراسة أمن المباني التي تستخدمها الجالية اليهودية.
    Owing to the good condition of the buildings secured for the Mission's headquarters areas, minimal alterations and renovations were needed; UN ونظرا لحسن حالة المباني التي كفلت لمناطق قيادة البعثة، لم يلزم سوى الحد اﻷدنى من التعديلات والتجديدات؛
    Efforts will turn to relocating staff from those swing space buildings which are scheduled to be fully vacated. UN وسوف تتجه الجهود نحو نقل الموظفين من تلك المباني التي تضم أماكن العمل المؤقتة التي ينبغي أخلاؤها إخلاء تاما حسب المقرر.
    structures that have been sealed off. Open Subtitles المباني التي تم إغلاقها
    These organizations are exempted from payment of rental fee for buildings of the mass-cultural, sport clubs, cultural houses, libraries, etc. UN وهذه المنظمات معفاة من دفع إيجار المباني التي تأوي مقرات الجمعيات الثقافية، والأندية الرياضية ودور الثقافة والمكتبات، إلخ.
    In premises where meetings of Commonwealth bodies are held; UN في المباني التي تعقد فيها اجتماعات هيئات الرابطة؛
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for the cost of repairing damage to premises which it occupied as tenant at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 67- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بشأن التعويض عن تكاليف ترميم المباني التي كانت تشغلها بصفة المستأجر وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    This is nearly 58 acres, or 23.5 hectares, of building area being renovated. UN ويبلغ ذلك ما يقرب من 58 فدانا أو 23.5 هكتارا وهي مساحة المباني التي يجري تجديدها.
    This resulted in an increase in the number of premises maintained UN وهذا أدّى إلى زيادة في عدد المباني التي تمت صيانتها
    Israeli occupation forces troops also destroyed five workshops, blew off the doors of several buildings, where they set up rooftop observation posts manned by snipers, and razed 13 houses in the refugee camp of Khan Younis. UN وكذلك دمر جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية خمس ورشات، وفجروا أبواب العديد من المباني التي أقاموا على أسطحها مراكز للمراقبة ترابط فيها القناصة، كما دمروا بالكامل 13 مسكناً في مخيم اللاجئين بخان يونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus