"المبدأ الأساسي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • core principle in
        
    • basic principle in
        
    • leading principle in
        
    • fundamental principle in
        
    • the core principle
        
    • principle of the
        
    It is not, however, the core principle, in the language of operative paragraph 1, which implies that it is the only fundamental means. UN ولكنها ليست المبدأ الأساسي في لغة الفقرة 1 من المنطوق، حيث أن تلك اللغة توحي بأنها الوسيلة الأساسية فحسب.
    That resolution reaffirmed that multilateralism is the core principle in the area of disarmament and non-proliferation. UN وأكد القرار المذكور مجددا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In accordance with the Charter, the Secretary-General believes that the core principle in the recruitment of senior staff is merit. UN ووفقا للميثاق، يرى الأمين العام أن المبدأ الأساسي في توظيف كبار الموظفين هو الجدارة.
    The Constitution maintains this basic principle in all of its provisions. UN ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه.
    Multilateralism must be the basic principle in the area of disarmament and non-proliferation. UN وتعددية الأطراف يجب أن تكون المبدأ الأساسي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Court stipulated that the leading principle in such cases is the best interest of the child. UN وقررت المحكمة أن المبدأ الأساسي في هذه الحالات هو مصلحة الطفل الفضلى.
    The Rio Group wishes to open this general debate by reaffirming its commitment to multilateralism as the fundamental principle in disarmament and non-proliferation negotiations. UN وتود مجموعة ريو أن تفتتح هذه المناقشة العامة بإعادة التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها المبدأ الأساسي في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the core principle in the recruitment of senior staff is merit. UN وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، المبدأ الأساسي في تعيين كبار الموظفين هو الجدارة.
    Multilateralism must be the core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation. UN ويتعين أن تشكل تعددية الأطراف المبدأ الأساسي في المفاوضات التي تجري في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    20. Merit was the core principle in the recruitment of senior staff. UN 20 - ومضى قائلا إن الجدارة هي المبدأ الأساسي في استقدام كبار الموظفين.
    NAM underscores multilateralism as the core principle in negotiations in the area of disarmament and nonproliferation, with a view to maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي في المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بغية حفظ وتعزيز المعايير العالمية وتوسيع نطاقها.
    As emphasized by the General Assembly at its sixty-second session, multilateralism is the core principle in resolving disarmament and nonproliferation concerns. UN وكما أكدت الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، فإن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي في حل شواغل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    NAM underscores multilateralism as the core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على تعددية الأطراف بصفتها المبدأ الأساسي في المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بغية حفظ وتعزيز المعايير العالمية وتوسيع نطاقها.
    The basic principle in this field is that all requests for an export licence are treated on a case-by-case basis. UN المبدأ الأساسي في هذا المجال هو أن جميع طلبات الحصول على ترخيص تصدير تعامل على أساس كل حالة على حدة.
    The basic principle in Finnish legislation and in the monitoring of its application is the equal treatment of women and men and their equal right to the supportive measures and benefits laid down in the law. UN يتمثل المبدأ الأساسي في التشريعات في فنلندا ورصد تنفيذها في معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة وتكافؤ حقهما في تدابير واستحقاقات الدعم التي ينص عليها القانون.
    Forced marriages were emblematic of the need to reaffirm the basic principle in France, which continued to be violated, of ensuring that marital bonds were subject to consent. UN والزواج القسري دليل على أن هناك ضرورة إلى لإعادة تأكيد المبدأ الأساسي في فرنسا الذي لا يزال ينتهك ويتمثل في أن الزواج ينبغي أن يرتكز على موافقة الطرفين.
    In the case of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, however, the basic principle in the regulations was that application would be taken on a " first-come, first-served " basis. UN أما فيما يتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، فإن المبدأ الأساسي في النظام هو التطبيق بناء على قاعدة الأولوية بحسب ترتيب الورود.
    Another said that the leading principle in conducting evaluations should be the availability of verifiable factual data for making balanced decisions on policy measures and programmes. UN وقال متكلم آخر إن المبدأ الأساسي في إجراء التقييمات ينبغي أن يكون توافر البيانات الوقائعية القابلة للتحقق من أجل اتخاذ قرارات متوازنة بشأن تدابير السياسة والبرامج.
    In this very way, accused persons can truly be tried by their peers, which is a fundamental principle in the jury trial system. UN وبهذه الطريقة بالذات، يمكن للأشخاص المتهمين أن يحاكموا من جانب نظرائهم، وهو المبدأ الأساسي في نظام المحاكمة بهيئات المحلفين.
    18. The operating principle of the Mission is to base its reporting and evaluations on its own observations and on information that it has verified. UN ١٨ - يقوم المبدأ اﻷساسي في تشغيل البعثة على اعتمادها في تقاريرها وتقييماتها على مشاهداتها والمعلومات التي تتحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus