Accordingly, from the legal standpoint, that paragraph is not vitiated since it merely reaffirms that legal principle. | UN | وان ما جاء في هذه الفقرة لا شائبة قانونية عليه ﻷنه تأكيد لهذا المبدأ القانوني. |
The legal principle of equal pay for equal work was entrenched in Mauritius, and there was no dispute in that regard. | UN | وإن المبدأ القانوني المتمثل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في موريشيوس، وليس هناك خلاف في هذا الصدد. |
Over the decades following the adoption of the Charter, understanding of the substantive legal principle of self-determination has evolved into its recognition as a fundamental right. | UN | وعلى مدى العقود التالية لاعتماد الميثاق، تطور فهم المبدأ القانوني الموضوعي لتقرير المصير ليصبح اعترافاً به كحق أساسي. |
36. The legal doctrine created by this case continues to be the governing law on this matter in the United States today. | UN | ٦٣- إن المبدأ القانوني الذي أوجدته هذه القضية لا يزال هو القانون الذي يحكم هذه المسألة في الولايات المتحدة اليوم. |
Furthermore it is prohibited to create associations or funds with an illegal purpose; this derives from basic Danish principle of law. | UN | علاوة على ذلك يحظر إنشاء الرابطات أو الصناديق لأغراض غير مشروعة؛ وينبع ذلك من المبدأ القانوني الأساسي في الدانمرك. |
2.5 The author filed an appeal for unification of doctrine. | UN | 2-5 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً يطالب فيه بتوحيد المبدأ القانوني. |
However, it had not attained the status of a legal principle. | UN | لكنه مع ذلك لم يكتسب بعد مركز المبدأ القانوني. |
According to this legal principle, there should be no inequality between men and women in remuneration for equal work. | UN | واستناداً إلى هذا المبدأ القانوني لا يجب أن يوجد تفاوت بين الرجال والنساء في اﻷجر مقابل العمل المتساوي. |
The right to a nationality was so fundamental that it justified derogation from the general legal principle of non-retroactivity. | UN | وأضاف أن الحق في الجنسية من الأهمية بمكان حيث أنه يسوغ الخروج عن المبدأ القانوني العام المتعلق باللارجعية. |
Accordingly, the factual basis for the operation of the legal principle of uti possidetis is beyond dispute in this case. | UN | وتبعا لذلك، فإن الأساس الفعلي لإعمال المبدأ القانوني للحيازة الجارية قائم لا جدال فيه في هذه القضية. |
However, this ignores the basic legal principle nemo dat quod non habet, meaning that one cannot give what one does not have. | UN | ولكن ذلك يتجاهل المبدأ القانوني الأساسي القائل إن من لا يملك لا يعطي، يعني أنه لا يمكن للمرء أن يعطي ما لا يملك. |
The second question is whether the legal principle is an autonomous and general legal principle, with recognized exceptions, or something else. | UN | والسؤال الثاني هو مسألة ما إذا كان المبدأ القانوني مستقلا وعاما، باستثناءاته المسلم بها، أم أنه شيء مغاير. |
The thrust of our proposal is to elaborate on the international legal principle regarding the non-use of force as far as such activities are concerned. | UN | وتكمن قوة اقتراحنا في توسيع المبدأ القانوني الدولي بالامتناع عن استخدام القوة فيما يتعلق بمثل هذه الأنشطة. |
Thus, in legal principle there is no objection to using the term sovereignty in reference to indigenous peoples acting in their governmental capacity, although that governmental capacity might be limited in various ways. | UN | وبالتالي من حيث المبدأ القانوني لا يوجد اعتراض على استخدام مصطلح السيادة عند الإشارة إلى الشعوب الأصلية التي تعمل بصفتها الحكومية، رغم أن الصفة الحكومية قد تكون محددة بطرق مختلفة. |
This legal principle is well known and means that most judicial systems juxtapose duty alongside right. | UN | وهذا المبدأ القانوني مشهور ويعني أن معظم النظم القانونية تقابل الحق بالواجب. |
33. Notwithstanding the existence of the legal principle of equality and non-discrimination, the problem of domestic violence had not been completely eliminated. | UN | ٣٣ - ومضت تقول إنه رغم وجود المبدأ القانوني للمساواة وعدم التمييز، لم يتم القضاء نهائيا على مشكلة العنف المنزلي. |
Part of the Brazilian legal doctrine believes that such institution should be maintained, in view of the social content it embodies. | UN | يرى فريق من أنصار المبدأ القانوني البرازيلي أن هذه المؤسسة الاجتماعية ينبغي أن تستمر في ضوء ما تجسده من مضمون اجتماعي. |
Uganda subscribes to the well-known legal doctrine of presumed innocent until proved guilty. | UN | وأوغندا تؤيد المبدأ القانوني المعروف أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته. |
The original text, it was explained, had received strong criticism based on concern about the negative impact that rules allowing delivery of goods without the surrender of negotiable transport documents might have on common trade and banking practices, as well as from the viewpoint of the legal doctrine of documents of title. | UN | كما أُفيد بأن النص الأصلي قد انتُقد انتقادا شديدا بسبب شواغل مثارها ما قد تنطوي عليه القواعد التي تسمح بتسليم البضاعة من دون تسليم مستندات النقل القابلة للتداول من تأثير سلبي على الممارسات التجارية والمصرفية الشائعة، وكذلك من وجهة النظر إلى المبدأ القانوني الخاص بمستندات الملكية. |
Such an approach would dilute the principle of law that, in cases of terrorist activities and terrorist bombings, the plea of political offence as an exception to extradition did not apply. | UN | ﻷن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تمييع المبدأ القانوني المتمثل في أن القيام بأعمال إرهابية وهجمات إرهابية بالقنابل ﻷسباب سياسية لا يعفي الدولة عن تسليم اﻹرهابيين. |
The Supreme Court's decision in the appeal for unification of doctrine was arbitrary, since the circumstances, points of law and claims were identical in the two decisions being contrasted. | UN | :: كان قرار المحكمة العليا بشأن طلب توحيد المبدأ القانوني اعتباطياً، لأن الظروف والنقاط القانونية والمطالبات كانت متماثلة في القرارين اللذين أجريت مقارنة بينهما. |
The Vienna Conventions did not contain such an expression and there seemed no justification for the creation of what was a novel legal concept. | UN | فاتفاقيات فيينا لم تتضمن مثل هذه العبارة، ويبدو أنه لا مسوغ لاستحداث هذا المبدأ القانوني الجديد. |
But let us do so collectively, with respect for the juridical principle of the equality of States. | UN | ولكن، لنفعل ذلك بأسلوب جماعي، مع احترام المبدأ القانوني المتعلق بالمساواة بين الدول. |
33. The doctrine of diplomatic protection is closely related to that of State responsibility for injury to aliens. | UN | 33 - إن المبدأ القانوني المتمثل في الحماية الدبلوماسية يتصل اتصالا وثيقا بمبدأ مسؤولية الدولة عن إلحاق الضرر بالأجانب. |