Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. | UN | ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية. |
The Committee agreed, in principle, to the Department's request but at the same time requested further information on the items concerned. | UN | ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على طلب الإدارة ولكنها طلبت في الوقت ذاته معلومات إضافية بشأن البنود التي يتعلق بها الأمر. |
The Russian Federation has agreed in principle to a country visit in 2007, the dates to be confirmed. | UN | كما وافق الاتحاد الروسي من حيث المبدأ على زيارة قطرية في عام 2007، وستؤكد مواعيدها لاحقاً. |
Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. | UN | وقد وافق المشاركون في الاجتماع الموسع من حيث المبدأ على العناصر الأساسية لنظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام. |
The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة: |
And little by little, we have started to reinforce this principle at the level of nations. | UN | وقد بدأنا، شيئا فشيئا، في تعزيز هذا المبدأ على مستوى الأمم. |
It notes with satisfaction that there is no objection, in principle, to the idea of an international convention on the subject. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن. |
States parties should apply that principle to all their actions during a state of emergency. | UN | فالدول الأطراف يجب أن تطبق هذا المبدأ على جميع أعمالها أثناء حالة الطوارئ. |
Members of the Council expressed agreement in principle to the expansion of UNAMSIL. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن موافقتهم من حيث المبدأ على توسيع نطاق البعثة. |
On 10 May, the Government of Ethiopia announced that it had agreed in principle to the OAU proposal. | UN | وفي 10 أيار/مايو أعلنت الحكومة الإثيوبية أنها توافق من حيث المبدأ على اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية. |
Belgium is not opposed in principle to the idea of anti-missile defence. | UN | ولا تعترض بلجيكا من حيث المبدأ على فكرة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
In that decision the Commission limited the applicability of the principle to cases involving dual nationals, stating that: | UN | وفي هذا القرار، حصرت اللجنة تطبيق المبدأ على القضايا التي تتعلق بالمواطنين المزدوجي الجنسية، وذكرت: |
We have no objections in principle to including in the text of this article the wording currently contained in square brackets. | UN | ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين. |
There are no objections in principle, on record, to the conclusion of a Treaty on Fissile Materials. | UN | ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Everyone agreed in principle on the need for cooperation in order to move ahead. | UN | ووافق الجميع من حيث المبدأ على ضرورة التعاون للمضي قدما. |
There was agreement in principle on the need to establish a group of governmental experts, but the group's mandate remained to be defined. | UN | فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد. |
The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة: |
The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة: |
Zambia will continue to propagate this principle at the international and regional levels. | UN | وستواصل زامبيا نشر هذا المبدأ على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
The challenge however was to avoid abuse of the principle in the form of politically motivated prosecutions. | UN | إلاّ أن التحدّي الماثل هنا هو تجنُّب استغلال المبدأ على شكل محاكمات مدفوعة سياسياً. |
The application of this doctrine to various forms of expression is discussed below. | UN | وسيأتي فيما بعد الحديث عن تطبيق هذه المبدأ على مختلف أشكال التعبير. |
5. Declares that democracy includes respect for all human rights and fundamental freedoms and is a universal value based on the freely expressed will of people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, and reaffirms the need for universal adherence to and implementation of the rule of law at both the national and international levels; | UN | 5 - تعلن أن الديمقراطية تشمل احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وهي تمثل قيمة عالمية ترتكز على إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها التامة في جميع جوانب حياتها، وتؤكد مجددا الحاجة إلى التقيد العالمي بمبدأ سيادة القانون وتنفيذ هذا المبدأ على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء؛ |
In its decisions on universal jurisdiction, the African Union had recognized the purpose of the principle as ensuring that those who committed grave offences did not do so with impunity. | UN | وفي قراره بشأن الولاية القضائية العالمية، فقد سلّم الاتحاد الأفريقي بالمقصد الذي يتوخاه المبدأ على أساس ضمان ألاّ يقدِم من يرتكبون الجرائم الجسيمة على ارتكابها على أساس إمكانية الإفلات من العقاب. |
He agreed in principle with the solutions adopted in those articles, especially the extension and development of the principle of effective or dominant nationality. | UN | وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة. |
Norway is continuously working to ensure that this principle is upheld at all levels. | UN | وتعمل النرويج باستمرار على ضمان احترام هذا المبدأ على جميع المستويات. |
The question of the approval in principle of the project is for the General Assembly to decide. | UN | أما مسألة البت في الموافقة من حيث المبدأ على المشروع، فأمرها متروك للجمعية العامة. |