"المبرمة بين الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • concluded between States
        
    • concluded between the States
        
    • the inter-State
        
    • concluded by States
        
    In any event, agreements concluded between States would always take precedence. UN وعلى أي حال فالاتفاقات المبرمة بين الدول تحظى دائما باﻷسبقية.
    The scope of the topic should be limited to treaties concluded between States and should not include those concluded by international organizations. UN وينبغي أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول دون أن يشمل المعاهدات المبرمة بواسطة المنظمات الدولية.
    75. As a legal duty, international cooperation for disaster prevention finds its source in bilateral and multilateral treaties concluded between States or between States and international organizations. UN 75 - والتعاون الدولي للوقاية من الكوارث، واجب قانوني، يستمد وجوده من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين الدول أو بين الدول والمنظمات الدولية.
    Moreover, we believe that in regulating issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, international treaties concluded between States concerned by the process of succession should take priority. UN ونعتقد، فضلا عن ذلك، أنه لدى تنظيم المسائل المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، ينبغي أن تمنح الأولوية إلى المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية بعملية الخلافة.
    In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. UN وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية.
    Here, the main question that arises is whether the scope of the draft articles should include treaties concluded between States and international organizations. UN وأهم سؤال يطرح نفسه في هذا الصدد هو ما إذا كان نطاق هذه المشاريع يجب أن يشمل المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية.
    In response to queries on the last phrase of article III, the sponsor observed that other obligations under international law covered obligations arising out of both multilateral and bilateral agreements, including agreements concluded between States and the United Nations. UN وردا على الاستفسارات المتعلقة بالجملة الأخيرة من المادة الثالثة، ذكر مقدم الاقتراح أن الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي، تشمل التزامات ناشئة عن الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة بين الدول والأمم المتحدة.
    103. His delegation wished to reiterate its view that the scope of the topic of the effects of armed conflicts on treaties should be limited to treaties concluded between States and exclude those concluded by international organizations. UN 103 - وأردف قائلا أن وفد بلده يود أن يعيد تأكيد موقفه بضرورة قصر نطاق موضوع آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات المبرمة بين الدول واستبعاد ما أبرمته المنظمات الدولية.
    " In the case of treaties of a universal character concluded between States and international organizations, such communications would thus have to be made to all existing States. UN " إنه في المعاهدات ذات الطابع العالمي المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، يتعين أن توجه هذه الإشعارات إلى كل الدول الموجودة.
    Member, United States delegation to the plenipotentiary codification conferences on the Law of Treaties, Succession of States in Respect of Treaties, Succession of States in Respect of Property, Debts and Archives, Treaties concluded between States and International Organizations or between International Organizations. UN عضو وفد الولايات المتحدة في مؤتمرات المفوضين لتدوين قانون المعاهدات، وخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، وخلافة الدول فيما يتعلق بالممتلكات والديون والمحفوظات، والمعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    83. The 1969 Vienna Convention refers only to agreements concluded between States in written form, in accordance with the definition laid down in article 2, paragraph 1 (a), of the Convention, and the article specifying its scope refers to treaties, in line with that definition. UN 83 - وتشير اتفاقية فيينا لعام 1996 إلى تلك الاتفاقات المبرمة بين الدول فقط، والتي تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2-1 (أ)، منها، والنطاق الذي أشارت إليه تلك المعاهدات، والذي يتفق مع ذلك التعريف.
    Later, the Commission considered the topic briefly in connection with the draft articles on treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations. UN ثم تناولت اللجنة الموضوع بإيجاز لاحقاً فيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بالمعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر().
    [...] we believe that in regulating issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, international treaties concluded between States concerned by the process of succession should take priority. UN [...] ونعتقد أنه لدى تنظيم المسائل المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، ينبغي أن تمنح الأولوية إلى المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية بعملية الخلافة.
    Furthermore, the scope of the topic should be limited to treaties concluded between States and the definition of " armed conflict " should be limited to conflicts between States; it should not include internal conflicts, which did not directly affect treaty relationships. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول كما ينبغي أن ينحصر تعريف " النزاع المسلح " في النزاعات بين الدول؛ ولا ينبغي أن يشمل النزاعات الداخلية، التي لا تؤثر مباشرة على العلاقات التعاهدية.
    398. During the Commission's work on the question of treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations and the travaux préparatoires of the 1986 Vienna Conference, the question of the potential effects of a formulated reservation that does not meet the conditions for permissibility was not addressed. UN 398 - وخلال أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مسألة المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، وأعمال مؤتمر فيينا لعام 1986، لم يُتطرق إلى مسألة الآثار المحتملة لإبداء تحفظ رغماً عن شروط الصحة.
    resulting from the current state of international society; they " cannot be qualified at the ethical level; they reflect a fact, namely that there are minorities whose interests are as respectable as those of majorities " ; Paul Reuter, fourth report on the question of treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations, A/CN.4.285, Yearbook ... 1975, vol. UN )١٩٣( بول رويتر، التقرير الرابع عن مسألة المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين أو أكثــر مــن المنظمات الدوليـــة، A/CN.4/285، " حولية ...
    (14) During the Commission's work on the question of treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations and the travaux of the 1986 Vienna Conference, the question of the potential effects of a reservation formulated despite the conditions for permissibility in article 19 was not addressed. UN 14) وفي أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مسألة المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، وأعمال مؤتمر فيينا لعام 1986، لم يُتطرق إلى مسألة الآثار المحتملة لصوغ تحفظ بالمخالفة لشروط الصحة المنصوص عليها في المادة 19.
    146. Bilateral agreements concluded between States and intergovernmental organizations (in particular, the United Nations and its agencies) for the provision of technical assistance or the establishment of national offices usually contain specific provisions relating to the recognition and legal status of the organization in the country and the granting of privileges and immunities to the organization, its property and personnel. UN 146 - وعادة ما تتضمن الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية (لا سيما الأمم المتحدة ووكالاتها) لتقديم المساعدة التقنية أو إنشاء مكاتب وطنية أحكاما محددة تتعلق بالاعتراف بالمركز القانوني للمنظمة في البلد، ومنح الامتيازات والحصانات للمنظمة وممتلكاتها وأفرادها.
    In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. UN وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية.
    60. Article 16 of the Constitution recognizes and guarantees fundamental human rights and freedoms in accordance with universally accepted principles and standards of international law and the inter-State treaties and agreements concerning human rights which have been ratified by the Kyrgyz Republic. UN 60- وتعترف المادة 16 من الدستور بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتضمنها وذلك وفقا لمبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة عالميا والمعاهدات والاتفاقات المبرمة بين الدول بشأن حقوق الإنسان والتي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان.
    [Legal obligations arising from treaties, agreements and other constructive arrangements concluded by States with indigenous peoples shall be recognized, observed and enforceable. UN [يتعين الاعتراف بالالتزامات القانونية الناشئة عن المعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية، ومراعاتها وإنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus