"المبرم مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreement with
        
    • concluded with
        
    • signed with
        
    • contract with
        
    • agreed with
        
    • arrangement with
        
    • entered into with
        
    • the Sandline
        
    Caribbean: The agreement with regional partner will be formalised in order to better design activities for 2011. UN البحر الكاريبي سيرسم الاتفاق المبرم مع شريك إقليمي من أجل حسن تصميم أنشطة عام 2011.
    The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. UN وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب.
    However, this does not affect its obligations under the Non-Proliferation Treaty and under the safeguards agreement with the IAEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    He will take particular care to ensure that the ESAF programme concluded with the International Monetary Fund is properly implemented on time. UN وسيعمل، بوجه خاص، على تنفيذ اتفاق دعم التكيف الهيكلي الموسع المبرم مع صندوق النقد الدولي تنفيذا فعالا في الموعد المحدد.
    Can violators be penalized? Safeguards Agreement concluded with IAEA UN اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولة للطاقة الذرية
    The reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier. UN ويعزى سبب دفع أكثر مما يلزم إلى أن تقلب سعر اللتر لم يجر التحقق منه على نحو كاف بالاستناد إلى العقد المبرم مع المورّد.
    The three-year programme cycle of the Centre is linked to the three-year term of agreement with the Government of Italy. UN وترتبط دورة برامج المركز التي تستغرق ثلاث سنوات بمدة الاتفاق المبرم مع حكومة إيطاليا التي تبلغ ثلاث سنوات.
    Review its service agreement with the United Nations Office at Nairobi. UN مراجعة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقه المبرم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن الخدمات.
    The joint aviation technical agreement with WFP was developed. UN وجرى تطوير الاتفاق التقني المشترك للطيران المبرم مع برنامج الأغذية العالمي.
    However, the agreement with one NGO was terminated on 31 December 2009 owing to the poor quality of services provided. UN غير أنّ الاتفاق المبرم مع إحدى المنظمتين أُنهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بسبب رداءة نوعية الخدمات المقدمة.
    Technical Cooperation Trust Fund for the Implementation of the agreement with Sweden UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المبرم مع السويد
    Technical Cooperation Trust Fund for the Implementation of the agreement with Sweden UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المبرم مع السويد
    In this respect the buyer breached the contract, since it did not issue the L/C as per the agreement with the seller. UN وفي هذا الصدد، أخلّ المشتري بالعقد لأنه لم يصدر خطاب الاعتماد وفقا للاتفاق المبرم مع البائع.
    Mexico will also work in the framework of the agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Mexico in order to foster the implementation of the recommendations. UN وستعمل المكسيك أيضا في إطار الاتفاق المبرم مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك على تعزيز تنفيذ التوصيات.
    Mr. Weguelin described the first donation agreement with the Government of Norway, highlighting the governance structure, particularly the technical and guidance committees. UN وشرح السيد ويغولين اتفاق التبرع الأول المبرم مع حكومة النرويج. مسلطا الضوء على الهيكل الإداري، ولا سيما اللجنة التقنية والتوجيهية.
    It is governed by the organizations' financial regulations, other legislative instruments applicable to trust funds, as well as the relevant trust fund agreement concluded with the donor. UN وهذا الإغلاق محكوم بالأنظمة المالية للمنظمات وغيرها من الصكوك التشريعية السارية على الصناديق الاستئمانية، فضلاً عن اتفاق الصندوق الاستئماني ذي الصلة المبرم مع الجهة المانحة.
    It is governed by the organizations' financial regulations, other legislative instruments applicable to trust funds, as well as the relevant trust fund agreement concluded with the donor. UN وهذا الإغلاق محكوم بالأنظمة المالية للمنظمات وغيرها من الصكوك التشريعية السارية على الصناديق الاستئمانية، فضلاً عن اتفاق الصندوق الاستئماني ذي الصلة المبرم مع الجهة المانحة.
    She would like to see a copy of the contract concluded with the company that had undertaken that work. UN وقالت إنها تود الحصول على نسخة من العقد المبرم مع الشركة التي قامت بالعمل.
    The safeguards agreement will replace the present agreement, which was concluded with the Government of the former Czechoslovakia. UN وسوف يحل اتفاق الضمانات محــل الاتفــاق الحالــي المبرم مع حكومة تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    A. contract with the Deputy Secretary-General of Habitat II UN العقد المبرم مع نائب اﻷمين العام للموئل الثاني
    134. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it update the standard contract with its implementing partners. UN 134 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين.
    The arrangement with the ICAC is intended to facilitate independence in the practice monitoring process. UN ويستهدف التدبير المبرم مع معهد المحاسبين القانونيين لمنطقة الكاريبي تيسير الاستقلالية في عملية ممارسة الرصد.
    With respect to the claim for the claim preparation costs, Zhejiang submitted a copy of an agency agreement entered into with a lawyer. UN 148- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات، قدمت شركة زيجيانغ نسخة من عقد التوكيل المبرم مع المحامي.
    General Singirok later accepted his dismissal but requested that a commission of inquiry should be set up to investigate the Sandline International contract. UN وبعد ذلك قبل سينغيروك إقصاءه غير أنه طالب بتشكيل لجنة تحقيق في العقد المبرم مع الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus