"المبسّطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • simplified
        
    • streamlined
        
    • SAS
        
    Some European States reported that a simplified procedure was available between the member States of the European Union. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: simplified UNDAF guidance package include strengthened guidance on gender equality UN :: تشمل مجموعة التوجيهات المبسّطة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية توجيهات معززة بشأن المساواة بين الجنسين
    Some European States reported that a simplified procedure was available between the member States of the European Union. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The streamlined proposals should be presented and fully justified in the context of the budget submission for 2008/09. UN وينبغي تقديم المقترحات المبسّطة والمبررة كليا في إطار مشروع الميزانية لعامي 2008/2009.
    Those streamlined contractual arrangements would provide the flexibility needed to respond to the changing operational needs of the Organization, promote equality of treatment for all United Nations Secretariat staff and simplify the administration of contracts. UN ومن شأن هذه الترتيبات التعاقدية المبسّطة توفير المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التشغيلية المتغيرة للمنظمة، كما أنها تشجِّع على معاملة جميع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة على قدم المساواة وتبسط إدارة العقود.
    Some European States reported that a simplified procedure was available between the member States of the European Union. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    simplified modalities and procedures for UN الطرائق والإجراءات المبسّطة لأنشطة المشاريع الصغيرة
    The law specifically regulates simplified extradition. UN وينظِّم القانون تحديداً إجراءات التسليم المبسّطة.
    Thanks to simplified court proceedings, the specific situation of such parties is taken into account. UN وبفضل الإجراءات القضائية المبسّطة تؤخذ في الاعتبار الحالة المحددة لهؤلاء الأطراف.
    While in one country the average extradition case following the general proceedings took six months, the simplified proceedings had an average duration of three months. UN وبينما تستغرق قضية التسليم في إحدى الدول، عقب الإجراءات العامة، ما متوسطه ستة أشهر، بلغ متوسط مدة الإجراءات المبسّطة ثلاثة أشهر.
    The simplified stock corporation (sociedad por acciones simplificada - SAS) was the only type of business which saw an increase in registration of new businesses, while other forms of incorporation declined. UN كانت الشركة المساهمة المبسّطة الشكل الوحيد من المنشآت التجارية الذي شهد زيادة في تسجيل المنشآت التجارية الجديدة بينما تراجع هذا التسجيل بين الأشكال الأخرى من المنشآت الجارية.
    Although Georgia does not recognize simplified extradition proceedings, the final decision is made within the shortest terms, especially when the fugitive is under provisional arrest. UN ومع أنّ جورجيا لا تقرّ الإجراءات المبسّطة لتسليم المجرمين، فإنَّ اتخاذ القرار النهائي يجري في غضون فترة قصيرة جداً، وبخاصة عندما يكون الهارب قيد الاعتقال مؤقتاً.
    The second technological baseline is simplified technology. UN 58- والخط الأساسي التكنولوجي الثاني هو التكنولوجيا المبسّطة.
    On the question of whether they were able in certain cases to expedite extradition, most States indicated that a summary or simplified procedure was available when the individual concerned did not intend to contest the extradition. UN وفيما يتعلق بما إذا كانت تستطيع، في حالات معيّنة، تعجيل التسليم، ذكرت غالبية الدول أن الإجراءات المستعجلة أو المبسّطة متاحة عندما لا يعتزم الشخص المعني الطعن في التسليم.
    Following the positive experience from a pilot implementation of relaxed certification requirements, the simplified criteria were extended to all Trade Points. UN فـي أعقــاب التجربة الإيجابية الحاصلة من التنفيذ الرائد لشروط إصدار الشهادات، التي خُفّفت صرامتها، وُسّع نطاق المعايير المبسّطة لتشمل جميع النقاط التجارية.
    :: Updated UNDAF simplified guidelines allow for flexible planning in transition settings UN :: تتيح المبادئ التوجيهية المبسّطة والمستكملة الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مرونة التخطيط في الحالات الانتقالية
    On the question of whether they were able in certain cases to expedite extradition, most States indicated that a summary or simplified procedure was available when the individual concerned did not intend to contest the extradition. UN وفيما يتعلق بما إذا كانت تستطيع، في حالات معينة، تعجيل التسليم، ذكرت غالبية الدول أن الإجراءات المستعجلة أو المبسّطة متاحة عندما لا يعتزم الشخص المعني الطعن في التسليم.
    It seemed to have been assumed that the streamlined method should only be used after a certain number of reports had been submitted by a given State party, rather than following any other criteria. UN 35- ويبدو أنه ثمة افتراض بأن لا تستخدم الطريقة المبسّطة إلا بعد تقديم عدد معين من التقارير من جانب إحدى الدول الأطراف، عوضاً عن اتباع أية معايير أخرى.
    13. In addition, streamlined organizational structures will help to foster greater productivity and accountability and to establish clearer areas of operational responsibility within the management structure of missions. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد الهياكل التنظيمية المبسّطة على تعزيز زيادة الإنتاجية والمساءلة وستنشئ مجالات أكثر وضوحا للمسؤولية العملية داخل الهيكل الإداري للبعثات.
    Individual development plans must be prepared for people who stay at rehabilitation institutions for disabled persons, in a disabled people's home and who stay in their own homes, specifying the manner of treatment streamlined to the individuals as well as the documentation covering the development of self-supplying abilities. UN ومن المتوجب إعداد خطط تنموية فردية للأشخاص الذين يقيمون في مؤسسات إعادة تأهيل الأشخاص المعوّقين، والذين يقيمون في دُور خاصة للأشخاص المعوّقين، وأولئك الذين يقيمون في بيوتهم، وتحديد أساليب العلاج المبسّطة للأفراد فضلاً عن الوثائق التي تغطي جوانب تطوير إمكانات تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Strong transactional-level controls over income and expenditure are largely embedded in the Integrated Management Information System, and in many cases appear to have been overly elaborate as demonstrated through the roll-out of streamlined processes and controls in the new enterprise resource planning system. UN الضوابط المتينة على مستوى المعاملات المتعلقة بالإيرادات والنفقات مترسخة إلى حد كبير في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتبدو في كثير من الحالات معقدة أكثر من اللازم كما يتضح من بدء العمل بالعمليات والضوابط المبسّطة في النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد.
    SAS enterprises in 2013 and their origins UN الشركات المساهمة المبسّطة في عام 2013 ومنشؤها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus