"المبشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • promising
        
    • auspicious
        
    • missionary
        
    • hopeful
        
    • promise
        
    • propitious
        
    Certain recent amendments to the law concerning child custody and the minimum age of marriage were promising steps. UN وتعد بعض التعديلات الأخيرة على القانون المتعلق بحضانة الطفل والحد الأدنى لسن الزواج من الخطوات المبشرة.
    The examples of good or promising practices should be viewed as illustrative only. UN وينبغي النظر إلى الممارسات الجيدة أو المبشرة بالنجاح على أنها توضيحية لا غير.
    That having been said, these past four weeks I have also become aware of a number of promising signs in the Conference on Disarmament. UN هذا وقد أدركت خلال الأسابيع الأربعة الماضية وجود بعض الدلائل المبشرة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    The following are the most promising initiatives so far identified: UN وفيما يلي أهم المبادرات المبشرة بالخير التي تم تحديدها حتى اﻵن:
    Despite those auspicious beginnings, there is now an urgent need to reinforce MINURCAT up to its authorized strength and to equip it to meet the challenges facing it. UN وبالرغم من تلك البدايات المبشرة بالنجاح، تقوم الآن حاجة عاجلة إلى تعزيز بعثة الأمم المتحدة لتصل إلى قوامها المأذون به وإلى تزويدها بالمعدات للتمكن من التصدي للتحديات التي تواجهها.
    It helps to build networks of individuals and institutions to identify promising approaches and best practices. UN وهو يساعد على إقامة شبكات من اﻷفراد والمؤسسات لتحديد المناهج المبشرة بالخير واتباع أفضل الممارسات.
    This promising outcome was also confirmed by the General Assembly. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا هذه النتيجة المبشرة بالخير.
    There were a number of promising developments in the human rights field. UN وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان.
    The purpose of this special meeting is to assess the promising actions to improve the quality of life of children worldwide. UN والغرض من هذه الجلسة الخاصة هو تقييم الإجراءات المبشرة بالخير لتحسين نوعية الحياة للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    In addition, reference was made to a number of promising approaches used under the Partnership for Environmental Management for the Seas of East Asia project for the East Asian Seas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى عدد من النهج المبشرة بالأمل المستخدمة بموجب مشروع الشراكة للإدارة البيئية لبحار شرق آسيا.
    A number of promising proposals have been accepted in principle only, leaving the details to be worked out during the sixtieth session. UN وقد قُبل عدد من المقترحات المبشرة من حيث المبدأ فقط، مع ترك تحديد التفاصيل خلال الدورة الستين.
    The action programme on the harmonization of donor procedures on the basis of the Rome Agenda is a promising step. UN ومن الخطوات المبشرة بالخير في هذا الصدد برنامج العمل المتعلق بتنسيق إجراءات المانحين بناء على خطة روما.
    We have never had any problem with ideas, excellent proposals and promising initiatives. UN ولم تكن لدينا أية مشكلة بالنسبة للأفكار والاقتراحات الممتازة والمبادرات المبشرة بالخير.
    The time has come to support Africa's efforts with the assistance necessary to pursue the promising impetus. UN ولقد حان الوقت لدعم جهود أفريقيا بتوفير المساعدة الضرورية لمواصلة قوة الدفع الجديدة المبشرة بالخير.
    A State must help its citizens move to promising areas. UN وعلى الدول أن تساعد مواطنيها على الانتقال إلى المجالات المبشرة بالخير.
    It is important to increase budget spending to fund promising research through the provision of grants to encourage innovation. UN ومن المهم زيادة إنفاق الميزانية لتمويل البحوث المبشرة بالخير من خلال توفير المنح للتشجيع على الابتكار.
    We are now seeing more promising steps towards the settlement of the conflict in Liberia. UN ونحن نرى اﻵن مزيدا من الخطوات المبشرة بالخير نحو تسوية الصراع في ليبريا.
    There are some promising signs, and they should not be overlooked. UN هناك بعض المؤشرات المبشرة بالخير التي يجب التنويه بها.
    This is a highly auspicious set of conditions for the Latin American and Caribbean region, which has been afflicted more seriously than any other by an extreme degree of macroeconomic volatility that has, in the past, inhibited investment and undermined the ability of the countries in the region to achieve sustained growth. UN وتعد هذه مجموعة من الظروف المبشرة بالخير جدا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تضررت بقدر أكبر من غيرها نتيجة لتقلب الاقتصاد الكلي بدرجة قصوى مما ثبط، في الماضي، الاستثمار وقوض قدرة بلدان المنطقة على تحقيق نمو مطرد.
    Dude, that is the missionary position of proposals. Open Subtitles ياصاح، هذة الوضعية المبشرة للتقدم.
    The hopeful results in Liberia, Burundi and Sao Tome and Principe are testimonies to both the leadership shown by Africa in addressing problems within its domain and to the growing partnership between regional organizations on the continent and the United Nations. UN وتشهد النتائج المبشرة في ليبريا وبوروندي وسان تومي وبرينسيبي على ما أظهرته أفريقيا من القيادة في معالجة المشاكل في ساحتها كما تشهد على الشراكة المتنامية بين المنظمات الإقليمية في القارة والأمم المتحدة.
    After the initial promise, arms control efforts appear to have received a setback. UN بعد الدلائل اﻷولية المبشرة بالخير، يبدو أن جهود تحديد اﻷسلحة مُنيت بانتكاسة.
    We should take this historic opportunity of new, propitious winds blowing through the halls of disarmament in order to move the disarmament process forward. UN وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة التاريخية هذه، فرصة هبوب الرياح الجديدة المبشرة بالخير في أروقة نزع السلاح في سبيل الدفع بعملية نزع السلاح قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus