"المبلغ عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • reported
        
    • unreported
        
    • reporting
        
    However, it noted that little progress had been reported in some areas. UN ولكنها لاحظت أن التقدم المبلغ عنه كان قليلاً في بعض المجالات.
    Conference expenditures were shifted to, and money borrowed from, other funds in order to reduce the Conference’s reported financial deficit. UN ونُقلت نفقات المؤتمر إلى صناديق أخـرى أو جـرى الاقتـراض مــن هذه الصناديق لتقليـل العجز المالــي للمؤتمر المبلغ عنه.
    2008 reported BDN production UN الإنتاج المبلغ عنه لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية عام 2008
    It is our conviction that combating illegal, unreported and unregulated fishing cannot be efficient, if it is not undertaken on a global scale. UN وإننا نعتقد أن محاربة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم لن تفلح ما لم يضطلع بها على النطاق العالمي.
    The problems of illegal, unreported and unregulated fishing activities and overcapacity are so serious for sustainable use of living marine resources that it is urgent to address these problems on a global scale. UN أصبحت مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط تشكل خطورة كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد البحار الحية إلى درجة حيث من الملح التصدي لها عالميا.
    Those realized losses were offset by realized gains of $3.2 billion, resulting in the reported net profit on the sale of investments for the biennium, as presented in the financial statements of $412 million. UN وقد عوضت تلك الخسائر المتحققة مكاسب متحققة قدرها 3.2 بليون دولار، مما أسفر عن الربح الصافي المبلغ عنه من بيع الاستثمارات لفترة السنتين، البالغ 412 مليون دولار، المذكور في البيانات المالية.
    Sri Lanka reported that measures had been taken to stop facilitating vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأفادت سري لانكا باتخاذ تدابير لوقف تقديم التسهيلات للسفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    The Bolivarian Republic of Venezuela reported that the prohibition on illegal, unreported and unregulated fishing activities applied to all of its vessels. UN وأفادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بأن حظر أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ينطبق على جميع سفنها.
    Australia was deeply concerned at the reported situation regarding the right to life, liberty and security of the person. UN وأعربت أستراليا عن بالغ قلقها حيال الوضع المبلغ عنه بشأن الحق في الحياة والحرية وأمن الشخص.
    Soil contamination to reported depth of 100ft. UN وصول تلوث التربة المبلغ عنه إلى عمق 100 قدم
    However, it expresses deep concern at the fact that allegedly the real number of disappearances is much higher than the number reported in official figures. UN لكنه يعرب عن بالغ قلقه لأن عدد حالات الاختفاء الحقيقي تتجاوز بكثير العدد المبلغ عنه في الأرقام الرسمية.
    In 2007, the number reported had been 336, although in reality it was undoubtedly higher. UN وفي عام 2007، كان العدد المبلغ عنه 336 امرأة، وإن كان الرقم الحقيقي أعلى من ذلك بالتأكيد.
    The reported number of births in 2005 was 371,653 of which about 99.5% were institutional deliveries. UN وبلغ العدد المبلغ عنه للولادات في 2005، 653 371 كانت 99.5 في المائة منها ولادات مؤسسية.
    Locations of the reported vandalism match previous trends, and no one is claiming responsibility. UN وتتوافق مواقع التخريب المبلغ عنه مع الاتجاهات السابقة، ولا أحد يدعي المسؤولية.
    The reported log Kow for α- and β-isomers and endosulfan sulfate range between 3 and 4.8. UN ويتراوح اللوغاريتم المبلغ عنه لمعامل تفريق المياه لأيزومري ألفا وبيتا وكبريت الاندوسلفان بين 3 و4.8.
    :: Illegal, unreported and unregulated fishing UN :: الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. UN وفي أعقاب اعتماد الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، مُهد الطريق أمام اعتماد صك جديد بشأن أداء دولة العلم.
    We believe that it is important to participate in joint initiatives to control illegal, unreported and unregulated fishing. UN ونعتقد أن من الأهمية بمكان المشاركة في المبادرات المشتركة للرقابة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    First, we need support to help regulate and police illegal, unreported and unregulated fishing. UN أولا، نحتاج إلى الدعم للمساعدة في تنظيم ومراقبة صيد السمك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للضوابط.
    We welcome the strengthening of a range of measures aimed at combating illegal, unreported and unregulated fishing (IUU). UN ونرحب بتعزيز طائفة التدابير الرامية إلى مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Reference was also made to the European Community regulation on illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    According to these, in the reporting on crimes the fact of the suspects' belonging to religious, ethnic or other minorities may only be mentioned if this is of justifiable relevance to understanding the reported event. UN ووفقاً لهذه المبادئ، لا يمكن عند الإبلاغ عن الجرائم ذكر انتماء المشتبه فيه إلى أقليات دينية أو إثنية أو غير ذلك من الأقليات إلا إذا كان من الممكن تبرير أهمية ذلك في فهم الحدث المبلغ عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus