Statistics of cases reported to the Office of Audit and Investigations | UN | إحصاءات الحالات المبلغ عنها إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات |
Statistical data shows that currently there is a trend of an increasing number of cases of violence against women being reported to the police. | UN | وتبين البيانات الإحصائية أن هناك حاليا اتجاها يتمثل في تزايد عدد قضايا العنف ضد المرأة المبلغ عنها إلى الشرطة. |
No. of rape cases reported to the Police | UN | عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة |
No. of indecent assault cases reported to the Police | UN | عدد حالات الاعتداء على الآداب العامة المبلغ عنها إلى الشرطة |
the reported reduced requirements were in part attributable to the implementation of the wet-lease and self-sustainment arrangements for contingent-owned equipment. | UN | وتعزى جزئيا المتطلبات المنخفضة المبلغ عنها إلى تنفيذ ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمة والاكتفاء الذاتي للمعدات المملوكة للوحدات. |
The cases reported to the Board include only those in which the fraud, or presumptive fraud, affects UNOPS directly. | UN | ولا تشمل الحالات المبلغ عنها إلى المجلس إلا الحالات التي أحدث فيها الغش أو الغش المفترض تأثيرا مباشرا على المكتب. |
The Faroese police force does, however, consider current Faroese legislation in the area sufficient to tackle the incidents reported to the police. | UN | وترى قوة الشرطة في جزر فارو، مع ذلك، أن تشريعات جزر فارو الحالية في هذا المجال كافية للتعامل مع الحوادث المبلغ عنها إلى الشرطة. |
The indicators that are most pertinent to the rule of law are: reported cases of miscarriage of justice, proportion of victims who receive timely compensation, percentage of crimes reported to the police and homicide rates. | UN | والمؤشرات الأكثر ارتباطاً بسيادة القانون هي: الإبلاغ عن حالات إساءة تطبيق العدالة، ونسبة الضحايا الذين يحصلون على تعويضات في الوقت المناسب، والنسبة المئوية للجرائم المبلغ عنها إلى الشرطة ومعدلات جرائم القتل. |
The State party stated in its written replies to the list of issues that most of the cases reported to the Commission for Protection against Discrimination related to multiple discrimination. | UN | وقد ذكرت الدولة الطرف في ردودها الكتابية على قائمة المسائل، أن معظم الحالات المبلغ عنها إلى لجنة الحماية من التمييز هي حالات من التمييز متعدد الأشكال. |
In contrast with the statistics appearing in the table on crime victimization rates, which show only 2,050 cases of domestic violence reported to the National Civil Police in 2008, the National Institute of Statistics (INE) recorded, for that year, a total of 23,721 incidents, 90 per cent of which were committed against women. | UN | وخلافاً للإحصاءات التي تظهر في الجدول المتعلق بمعدلات الضحايا التي سجلت فقط 050 2 حالة من حالات العنف المنزلي المبلغ عنها إلى الشرطة المدنية الوطنية في عام 2008، سجل المعهد الوطني للإحصاء، في ذلك العام، ما مجموعه 721 23 حادثة ارتكبت 90 في المائة منها ضد المرأة. |
Even if detailed statistics of cases reported to the police and treated within the health care system were available, they would only shed a partial light on the problems that exist. | UN | وحتى لو توفرت إحصاءات تفصيلية للحالات المبلغ عنها إلى الشرطة والتي عولجت داخل نظام الرعاية الصحية، فإنها لا تعطي سوى صورة جزئية للمشاكل القائمة. |
Reportedly, the fact that only 25 per cent of domestic violence cases reported to the police are closed for lack of proof is evidence of the training's success. | UN | ويشير التقرير إلى إغلاق ملفات ما نسبته 25 في المائة فقط من حالات العنف المنزلي المبلغ عنها إلى الشرطة بسبب عدم كفاية الأدلة، الأمر الذي يثبت نجاح التدريب. |
In respect of information on sexual crimes, such information is currently confined to those reported to the Hong Kong Police Force and relevant statistics on sexual crimes are as follows: | UN | وفيما يختص بالمعلومات المتعلقة بالجرائم الجنسية، تقتصر هذه المعلومات في الوقت الحالي على المعلومات المبلغ عنها إلى قوة شرطة هونغ كونغ والإحصائيات ذات الصلة بالجرائم الجنسية، على النحو التالي: |
111. Cases of domestic violence reported to the Royal Police Department were on the rise at the beginning of the enforcement of the Domestic Violence Act. | UN | 111 - وارتفع عدد حالات العنف العائلي المبلغ عنها إلى إدارة الشرطة الملكية في بداية إنفاذ قانون العنف العائلي. |
1. Darfur region: incidents of violence against civilians reported to the United Nations, February-September 2004 | UN | 1 - منطقة دارفور: أحداث العنف ضد المدنيين المبلغ عنها إلى الأمم المتحدة، شباط/فبراير - أيلول/سبتمبر 2004 |
Please provide detailed information on the current situation and trends with respect to violence against women and girls, including rape, marital rape and domestic violence, and provide data on the number of cases of violence against women reported to the police and brought to court, and the number of prosecutions and convictions in this regard. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأوضاع والاتجاهات الحالية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والفتيات، بما في ذلك ما يتعلق بالاغتصاب والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وتقديم بيانات عن عدد حالات العنف ضد المرأة المبلغ عنها إلى دوائر الشرطة والمقدمة إلى المحاكم، وعدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد. |
62. For example, in the case of the United Nations, a total of 69 fraud cases with a value of $13.3 million have been reported to the Board over the last 10 years. This is equivalent to just over 0.03 per cent of expenditure over the same period. | UN | ٦٢ - فعلى سبيل المثال، بلغ مجموع عدد حالات الغش المبلغ عنها إلى المجلس في السنوات العشرة الماضية في حالة الأمم المتحدة 69 حالة تنطوي على ما قيمته 13.3 مليون دولار، أي ما يزيد قليلا عن 0.03 في المائة من النفقات خلال الفترة نفسها. |
39. The United Nations Mission returned to the Syrian Arab Republic on 25 September 2013 to follow up on and conclude its investigation of pending allegations of the use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic reported to the Secretary-General by Member States. | UN | 39 - وعادت بعثة الأمم المتحدة إلى الجمهورية العربية السورية في 25 أيلول/ سبتمبر 2013 لمتابعة التحقيق في المزاعم التي لم يتم التحقق منها بعد باستخدام الأسلحة الكيميائية المبلغ عنها إلى الأمين العام من جانب الدول الأعضاء واختتامه. |
Since its inception there has been a 50 per cent reduction in commercial websites reported to the National Center, demonstrating significant impact. | UN | ومنذ إنشاء التحالف، سُجِّل انخفاض بنسبة 50 في المائة في عدد المواقع الشبكية التجارية المبلغ عنها إلى المركز الوطني()، الأمر الذي يدل على مدى فعالية العمل الذي يضطلع به هذا التحالف. |
As at the date of the present report none of the reported killings of civilians had led to a criminal investigation or to prosecutions for excessive use of force. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يؤد أي من عمليات قتل المدنيين المبلغ عنها إلى إجراء تحقيق جنائي أو ملاحقة قضائية بسبب الاستخدام المفرط للقوة. |
70. Although the figures above indicate a conviction rate that is above the target, the reported cases indicate a reduction that does not reach the target. | UN | 70- وعلى الرغم من أن الأرقام الواردة أعلاه تشير إلى معدل إدانة أعلى من الهدف المحدد، تشير الحالات المبلغ عنها إلى انخفاض لا يصل إلى الهدف. |