"المبنية على الأدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence-based
        
    • evidence-informed
        
    Outcome 2: Contribution of the TAP to regional analyses, to the promotion of lessons learned, and to evidence-based recommendations for policy dialogue UN النتيجة 2: مساهمة برنامج المشورة التقنية في التحليلات الإقليمية وتطوير الدروس المستفادة والتوصيات المبنية على الأدلة لإجراء حوار بشأن السياسات
    We urge Member States to rely on evidence-based medical facts on maternal mortality. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الاعتماد على الحقائق الطبية المبنية على الأدلة فيما يتعلق بوفيات الأمهات أثناء فترة النفاس.
    I. evidence-based assessments of corruption patterns and modalities UN طاء- التقييمات المبنية على الأدلة لأنماط الفساد وطرائقه
    Following the Fund's evidence-based advocacy, Kyrgyzstan included the elimination of child marriage in its development strategy for the first time. UN وبعد جهود الدعوة المبنية على الأدلة التي قام بها الصندوق، أدرجت قيرغيزستان وضع نهاية لزواج الطفلة ضمن استراتيجيتها الإنمائية للمرة الأولى.
    Rapid, evidence-informed and human rights-based responses for key populations are also essential in areas where HIV rates could be kept low. UN وإجراءات التصدي السريعة، المبنية على الأدلة وعلى حقوق الإنسان للفئات الرئيسية من السكان أساسية أيضا في المجالات التي يمكن فيها الإبقاء على معدلات فيروس نقص المناعة البشرية منخفضة.
    Gender indicators are beginning to be identified and included in the MoRES guidance on evidence-based strategies. UN وبدأ تحديد المؤشرات الجنسانية وتضمينها في التوجيهات الخاصة بنظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف فيما يتعلق بالاستراتيجيات المبنية على الأدلة.
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support of economic and social transformation in the North Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support to economic and social transformation in the West Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support of economic and social transformation in the Central Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support of economic and social transformation in the East Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support of economic and social transformation in the Southern Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية
    It aims to raise the quality of country-level evaluations and improve the use of evidence-based evaluation results and lessons learned in the preparation of country programmes. UN ويهدف الى رفع مستوى جودة التقييمات التي تجرى على المستوى القطري وتحسين استخدام نتائج التقييم المبنية على الأدلة والدروس المستفادة في إعداد البرامج القطرية.
    In 2007, a national research agenda meeting was convened to guide research-based or evidence-based responses in the country. UN وفي عام 2007، عُقد اجتماع بشأن وضع برنامج وطني للبحوث لتوجيه الاستجابات المبنية على البحث أو المبنية على الأدلة في البلد.
    Within the framework of the new strategic direction, UNFPA programmes are expected to generate partnerships through policy dialogue, reflecting evidence-based arguments. UN ومن المتوقع أن تؤدي برامج الصندوق، في إطار الاتجاه الاستراتيجي الجديد، إلى قيام شراكات عن طريق الحوار بشأن السياسات مما يعكس الحجج المبنية على الأدلة.
    (e) Increased availability and use of sound, evidence-based data to support work against drug, crime and terrorism problems UN (هـ) زيادة توفر واستخدام البيانات السليمة المبنية على الأدلة لدعم أعمال مكافحة مشاكل المخدرات والجريمة والإرهاب
    Within the framework of the strategic direction, UNFPA programmes are expected to generate partnerships through policy dialogue, reflecting evidence-based arguments. UN وفي إطار الاتجاه الاستراتيجي، من المتوقع أن تولد برامج الصندوق شراكات عن طريق الحوار بشأن السياسات الذي يعكس الحجج المبنية على الأدلة.
    The project also provides training for users to make better use of Millennium Development Goals data and indicators and improve evidence-based management of development policy at the country level. UN ويوفر المشروع أيضا تدريبا للمستعملين بغرض تحسين استخدام بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ولتحسين الإدارة المبنية على الأدلة لسياسات التنمية على الصعيد القطري.
    The Commission requested the secretariat to meet the increasing demand for statistical indicators at the regional and international levels by supporting the efforts of member countries to develop their national capacities, and to continue developing repositories of data to be made available for public access and evidence-based policymaking. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة التنفيذية تلبية الطلب المتزايد على المؤشرات الإحصائية على الصعيدين الإقليمي والدولي بدعم جهود البلدان الأعضاء لتنمية قدراتها الوطنية، ومواصلة تطوير مستودعات للبيانات وإتاحتها للعموم ولواضعي السياسات المبنية على الأدلة.
    (d) UNICEF promotes evidence-based laws, practices, policies and budgets to advance gender equality; UN (د) تعزز اليونيسيف القوانين والممارسات والسياسات والميزانيات المبنية على الأدلة بغية النهوض بالمساواة بين الجنسين؛
    In order to improve policy dialogue, UNFPA will make greater efforts to enhance the quality and relevance of analyses, especially at the regional and subregional levels, in order to promote evidence-based arguments, replicable models and lessons learned. UN وبغية تحسين الحوار بشأن السياسات، سيبذل الصندوق جهودا أكبر لتعزيز نوعية التحليلات وملاءمتها الموضوعية، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وذلك لتشجيع الحجج المبنية على الأدلة والنماذج القابلة للتكرار والدروس المستفادة.
    For example, some countries prohibit syringe and needle exchange, methadone maintenance, and other evidence-informed strategies to reduce HIV transmission through drug use. UN فعلى سبيل المثال، يحظر بعض البلدان تبادل المحاقن والإبر، والعلاج بالميثادون، وتلجأ إلى غير ذلك من الاستراتيجيات المبنية على الأدلة المتبعة في الحد من انتقال الفيروس من خلال تعاطي المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus