"المبيعات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • sales or
        
    I-I sell things online, any good stuff that I can find at garage sales or, um, flea markets. Open Subtitles إني أبيع الأشياء على الإنترنت, أي بضائع جيدة, يمكنني أن أجدها في مرآب المبيعات أو أسواق البضائع المستعملة
    This policy called for the promotion of universal access of businesses, households and communities to the Internet to support online sales or delivery of goods or services, both from the public and private sectors. UN وتطالب هذه السياسة بتحسين دخول الشركات التجارية والأسر والمجتمعات المحلية إلى الإنترنت لدعم المبيعات أو توريد البضائع أو الخدمات على الإنترنت، سواء من القطاع العام أو الخاص.
    Almost half of women work part-time and tend to be segregated into jobs in sales or work as check-out assistants, clerks or secretaries. UN ويعمل ما يقرب من نصف النساء بدوام جزئي ويغلب أن يُعزلن في وظائف في مجال المبيعات أو أن يعملن كعاملات صندوق أو بائعات أو سكرتيرات.
    Outside agriculture, self-employed workers account for about 86 percent of the employed, of whom 46 percent are in sales or trading, 28 percent in petty production, and 7 percent in various forms of services (Illo 2002b). UN وخارج نطاق الزراعة، يمثل العمال لحسابهم الخاص نحو 86 في المائة من العاملين، من بينهم 46 في المائة في المبيعات أو التجارة، و 28 في المائة في الإنتاج الصغير، و 7 في المائة في أشكال مختلفة للخدمات.
    Examples include suspended sales or outstanding orders for contracted deliveries; interrupted shipments, payments or other transactions; and disrupted production of jointly operated facilities. UN ومن اﻷمثلة على ذلك وقف المبيعات أو اﻷوامر المعلقة المقدمة من أجل تسليمات متعاقد عليها؛ ووقف عمليات الشحن، أو المدفوعات أو غير ذلك من المعاملات؛ وتوقف اﻹنتاج في المرافق المشتركة التشغيل.
    So is it, like, sales or accountants? Open Subtitles وكذلك , مثل المبيعات أو المحاسبين ؟
    I am so mad, I could scream. Maddie and heather were both laid off... due to slow sales or some bullshit like that. Open Subtitles وقد وضعت كل من مادلين و هيذر قبالة... بسبب بطء المبيعات أو بعض هراء من هذا القبيل.
    That can lead to inconsistent or contradictory actions: product developers may not consider human rights implications; sales or procurement teams may not know the risks of entering into relationships with certain parties; and company lobbying may contradict commitments to human rights. UN وقد يؤدي ذلك إلى إجراءات متعارضة أو متناقضة: فمطورو المنتجات قد لا يأخذون آثارها على حقوق الإنسان في الاعتبار؛ وقد لا تدرك فرق المبيعات أو المشتريات مخاطر الدخول في علاقات مع أطراف بعينها؛ وقد تتعارض الضغوط التي تمارسها الشركة مع التزامات حقوق الإنسان.
    Thus, any profits from increased volume sales or increased oil prices were not the result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, because, based on the UNCC's own projections, these sales would have occurred anyway. " UN وهكذا فإن أي أرباح محققة من زيادة حجم المبيعات أو من زيادة أسعار النفط لم تكن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت لأن هذه المبيعات كانت ستحدث في كل الأحوال، استناداً إلى إسقاطات اللجنة نفسها " .
    These are limitations on production, sales or purchase, particularly where they lead to increases in sale prices or reductions in purchase prices, refraining from sale in order to increase prices, and charging excessively exorbitant prices. UN وهذه الاجراءات هي وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في أسعار البيع أو تخفيضات في أسعار الشراء، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وفرض أسعار باهظة للغاية.
    Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited, including limitations on production, sales or purchase, particularly where they lead to price increases, refraining from sale in order to increase prices, and asking extremely high prices. UN وبعض اﻹجراءات التي تقوم بها شركات في مركز احتكاري أو مركز مهيمن محظورة هي أيضا، بما في ذلك وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في اﻷسعار، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وطلب أسعار مرتفعة للغاية.
    Furthermore the Parties shall temporarily accord the movement of nationals providing service to employees constituting " key staff " of the enterprise providing the services, including representative of enterprises who are temporarily posted in order to negotiate sales or seek customers for the service provider but do not themselves sell or provide services the services. UN وبالاضافة إلى ذلك، تمنح اﻷطراف مؤقتا حرية التنقل لمن يقدمون من حملة جنسياتها خدمات لموظفين يشغلون " وظائف أساسية " في الشركة المقدمة للخدمات، بمن فيهم ممثلو الشركة الموفدون في مهام مؤقتة للتفاوض على المبيعات أو لاستكشاف عملاء لمورد الخدمات، ولكنهم لا يقومون، هم أنفسهم، بالبيع أو بتقديم الخدمات.
    In particular, the build-up of debt linked to expansion has made companies vulnerable to any drop in sales, or other shocks, and has also given rise to a more intense search for alternative revenue streams further down the value chain. UN فتزايد الديون المرتبطة بهذا التوسع، بصفة خاصة، قد جعل الشركات عُرضة للتأثر بأي انخفاض في المبيعات أو غير ذلك من الهزات، كما أنه قد أسفر عن احتدام البحث عن مصادر بديلة للإيرادات في الجانب الأسفل من سلسلة القيمة المضافة.
    The Panel finds that this loss element of the claim is not proved. Specifically, Halliburton Logging has not provided evidence sufficient to establish the anticipated volume of sales or the anticipated future profit margin.Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Logging’s claim for loss of profits on its anticipated spare parts sale.3. UN ويرى الفريق أن عنصر الخسارة هذا للمطالبة لا يستند إلى إثباتات، وذلك بالتحديد لأن الشركة لم تقدم ما يكفي من إثباتات لتحديد الحجم المتوقع من المبيعات أو هامش الربح المتوقع في المستقبل. 368- ووفقاً لذلك، يوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عن الكسب الفائت المتعلق بقطع الغيار التي كانت تتوقع بيعها.
    Further sales or licences will be subject to the same conditions even if the subsequent contracts do not expressly include them since, under the " implied licence " theory, a sub-licensee cannot acquire any better right than that already possessed by the licensee. UN وستخضع المبيعات أو التراخيص اﻷخرى لنفس الشروط حتى إذا كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ما دام أنه بموجب نظرية " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخَص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي كان يحتازه فعلاً المرخص له.
    Items on the list are subject to notification to the joint unit in accordance with the procedures adopted by resolution 1051 (1996) concerning the export/import mechanism for monitoring future sales or supplies to Iraq of dual-use items which could assist Iraq in the production or acquisition of proscribed weapons. UN ويجب تقديم إخطارات بالمواد المدرجة في القائمة إلى الوحدة المشتركة وفقا لﻹجراءات المعتمدة في القرار ١٠٥١ )١٩٩٦( المتعلق بآلية الصادرات والواردات لرصد المبيعات أو اﻹمدادات الموجهة إلى العراق في المستقبل من المواد المزدوجة الاستعمال التي يمكن أن تساعد العراق على إنتاج أو حيازة أسلحة محظورة.
    Further sales or licences will be subject to the same conditions even if the subsequent contracts do not expressly include them since, under the " implied licence " theory, a sub-licensee cannot acquire any better right than that already possessed by the licensee. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اﻷخرى لنفس الشروط حتى إذا كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ما دام أنه بموجب نظرية " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخَص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي كان يحتازه صاحب الترخيص اﻷول.
    Further sales or licences will be subject to the same conditions even if the subsequent contracts do not expressly include them since, under the " implied licence " doctrine, a sublicensee cannot acquire any better right than that already possessed by the licensee. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.
    Further sales or licences will be subject to the same conditions even if the subsequent contracts do not expressly include them since, under the " implied licence " doctrine, a sublicensee cannot acquire any better right than that already possessed by the licensee. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.
    Further sales or licences will be subject to the same conditions even if the subsequent contracts do not expressly include them since, under the " implied licence " doctrine, a sublicensee cannot acquire any better right than that already possessed by the licensee. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus