The first exception to the rule would be applicable in the case where the asset sold or licensed is intellectual property. | UN | والاستثناء الأول من هذه القاعدة يسري على الحالة التي تكون فيها الموجودات المبيعة أو المرخصة ممتلكات فكرية. |
In the normal case of a retention-of-title or similar title transaction, the contract of sale or lease applies only to the specific assets sold or leased under that contract. | UN | وفي أي معاملة عادية من معاملات الاحتفاظ بحق الملكية أو ما شابهها من المعاملات التي تستخدم فيها أداة الملكية، لا ينطبق عقد البيع أو التأجير إلا على الموجودات المبيعة أو المؤجرة بمقتضى العقد. |
In the normal case of a retention-of-title sale or similar title transaction, the contract of sale or lease applies only to the specific assets sold or leased under that contract. | UN | وفي المعاملة العادية من معاملات الاحتفاظ بحق الملكية أو ما شابهها من المعاملات التي يستخدم فيها حق الملكية، لا ينطبق عقد البيع أو الإيجار إلا على الموجودات المحددة المبيعة أو المؤجرة بمقتضى العقد. |
This is because the law of sale or lease usually limits the seller's retained ownership right or the lessor's ownership only to the assets sold or leased. | UN | والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر عادة حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر التمويلي على الموجودات المبيعة أو المؤجرة فحسب. |
" Right of buyer or lessee to create a security right in residual value of sold or leased property | UN | " حق المشتري أو المستأجر في إنشاء حق ضماني في القيمة المتبقّية للممتلكات المبيعة أو المؤجَّرة |
" Right of buyer or lessee to create a security right in residual value of sold or leased property | UN | " حق المشتري أو المستأجر في إنشاء حق ضماني في القيمة المتبقّية للممتلكات المبيعة أو المؤجَّرة |
Annex I to the present report shows, in summary form, the proposed disposition of ONUSAL property, by category of assets, as follows: transferred to other missions/offices, sold or donated to the Government of El Salvador, written off or lost. | UN | ويبين المرفق اﻷول لهذا التقرير بشكل موجز، التصرف المقترح في ممتلكات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حسب فئة الموجودات على النحو التالي: المنقولة إلى البعثات/المكاتب اﻷخرى، المبيعة أو المتبرع بها إلى حكومة السلفادور، المشطوبة أو المفقودة. |
34. Decides that weapons or military equipment sold or supplied solely for the development of the Security Forces of the Federal Government of Somalia may not be resold to, transferred to, or made available for use by, any individual or entity not in the service of the Security Forces of the Federal Government of Somalia; | UN | 34 - يقرر عدم جواز إعادة بيع أو نقل أو إتاحة استخدام الأسلحة أو المعدات العسكرية المبيعة أو الموردة حصرا لغرض تطوير قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية لأي فرد أو كيان خارج صفوف قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية؛ |
34. Decides that weapons or military equipment sold or supplied solely for the development of the Security Forces of the Federal Government of Somalia may not be resold to, transferred to, or made available for use by, any individual or entity not in the service of the Security Forces of the Federal Government of Somalia; | UN | 34 - يقرر عدم جواز إعادة بيع أو نقل أو إتاحة استخدام الأسلحة أو المعدات العسكرية المبيعة أو الموردة حصرا لغرض تطوير قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية لأي فرد أو كيان خارج صفوف قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية؛ |
(a) That goods sold or services rendered were not delivered, not timely delivered, not properly charged or debited, and/or not provided in accordance with the sales or service contract referred to in paragraph 1; or | UN | (أ) عدم تسليم البضائع المبيعة أو الخدمات المقدَّمة أو عدم تسليمها في موعدها، أو تحميل ثمنها أو خصمه بصورة غير صحيحة، و/أو عدم توفيرها طبقاً لعقد البيع أو الخدمة المشار إليه في الفقرة 1؛ أو |
Many States seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other financiers with a short " grace period " (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the property sold or leased to register a notice relating to certain acquisition financing transactions. | UN | 95- تسعى بلدان كثيرة إلى تحسين فعالية عملية التسجيل بمنح البائعين وغيرهم من جهات التمويل " مهلة " قصيرة (20 أو 30 يوما على سبيل المثال) من بعد تسليم الممتلكات المبيعة أو المستأجرة لتسجيل إشعار بشأن بعض معاملات تمويل الاحتياز. |
This is because the law of sale or lease limits the seller's retained ownership right or the lessor's ownership only to the property sold or leased, and in the case of a sale only so long as this property remains in its original condition (i.e. unaltered by a manufacturing process or by customization). | UN | والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر على الممتلكات المبيعة أو المؤجرة فحسب، أما في حالة البيع، فهو يقصره على هذه الممتلكات طالما ظلت في حالتها الأصلية (أي لم تتغير بفعل عمليات التصنيع ولا التعديل حسب طلبات الزبائن). |
Where States require registration in the acquisition financing context, most seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other suppliers of acquisition credit with a short " grace period " (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the assets sold or leased to register a notice relating to the acquisition financing transaction in question. | UN | 111- وفي الأحوال التي تقتضي فيها الدول التسجيل في سياق معاملات تمويل الاحتياز، فإن أكثرها يسعى إلى تعزيز فعالية عملية التسجيل بمنح البائعين وغيرهم من مقدّمي الائتمانات الاحتيازية " مهلة " سماح قصيرة (مثلا، 20 أو 30 يوماً) بعد تسليم الموجودات المبيعة أو المؤجّرة من أجل تسجيل إشعار بشأن معاملات تمويل الاحتياز المعنيّة. |