20. The view was expressed that the two exceptions to the rule set out in draft article 11 reflected customary international law. | UN | 20 - أُعرب عن رأي مفاده أن الاستثنائَين من القاعدة المبينة في مشروع المادة 11 يعكسان القانون الدولي العرفي. |
In that connection, the Commission should reconsider the exclusions to the right to exercise diplomatic protection on behalf of the shareholders in a corporation, set out in draft article 18: it might well be possible to make the exceptions less restrictive. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في الاستثناءات المبينة في مشروع المادة 18 بشأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح حملة الأسهم في شركة ما: فمن المرجح إمكان جعل تلك الاستثناءات أقل تقييدا. |
Another view was that arbitration should be available to the parties to a dispute, but that it should not be capable of being used by parties in order to circumvent the bases of jurisdiction set out in draft article 75 of the draft convention. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن التحكيم ينبغي أن يكون متاحا لأطراف النـزاع، ولكن لا ينبغي أن يتسنى للأطراف أن تستخدمه لأجل التنصل من قواعد الاختصاص المبينة في مشروع المادة 75 من مشروع الاتفاقية. |
The suggestion was opposed on the ground that it would replace both the contract and the minimum standards set forth in draft article 10 as a point of reference for measuring the certification authority’s liability. | UN | واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق . |
A carrier could follow the procedures outlined in draft article 50 before using the procedures in draft article 49, or could use them simultaneously. | UN | فالناقل يستطيع إتباع الإجراءات المبينة في مشروع المادة 50 قبل استخدام الإجراءات الواردة في مشروع المادة 49، أو يمكن أن يستخدمهما في وقت واحد. |
From that standpoint, paragraph 2 should be interpreted as being without prejudice to the right of a State to expel, for reasons other than those mentioned in draft article 6, an alien whose application for refugee status is manifestly abusive. | UN | ومن هذا المنظور، يجب تفسير الفقرة 2 على أنها لا تخل بحق دولة في أن تطرد، لأسباب غير تلك المبينة في مشروع المادة 6، أجنبياً تقدم إليها بطلب الحصول على وضع اللاجئ عندما يكون من الواضح أن ذلك الطلب يمثل إساءة لاستعمال الإجراءات. |
It was further indicated that these jurisdictions could be geographically very dispersed due to the interplay of the door-to-door regime of the draft instrument and the connecting factors to establish jurisdiction enumerated in draft article 72. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه الولايات القضائية قد تكون متباعدة جدا من الناحية الجغرافية بفعل نظام النقل من الباب إلى الباب الذي ينص عليه مشروع الصك وعوامل الربط في تقرير الولاية القضائية المبينة في مشروع المادة 72. |
60. Mr. Hu Zhengliang (China) reiterated his delegation's position that the arrangements set out in draft article 49 would solve some problems but create others. | UN | 60- السيد هو زينغليانغ (الصين): أعاد تأكيد موقف وفده من أن الترتيبات المبينة في مشروع المادة 49 تحل بعض المشاكل ولكنها توجد مشاكل أخرى. |
Some of the grounds cited in the Vienna Convention, such as a fundamental change in circumstances, should be viewed as basic criteria, in conjunction with the indicia set out in draft article 4, for determining whether treaties could be suspended or terminated in situations of armed conflict. | UN | وينبغي اعتبار بعض الأسباب المذكورة في اتفاقية فيينا، من قبيل التغيير الجوهري في الظروف، أنها معايير أساسية، بالاقتران مع الدلائل المبينة في مشروع المادة 4، لتحديد ما إذا كان يمكن تعليق المعاهدات أو إنهاؤها في حالات النزاع المسلح. |
Some speakers considered that certain procedural guarantees set out in draft article C1 should likewise be enjoyed by aliens in an unlawful situation. | UN | وذهب بعض الأعضاء أيضاً إلى أن بعض الضمانات الإجرائية المبينة في مشروع المادة جيم-1 يجب أن يتمتع بها أيضاً الأجانب المقيمون بصفة غير قانونية. |
It was suggested that the issue of the subsidiary responsibility of member States in the case of responsibility of an international organization, raised by the Commission in the commentary to draft article 1, should be examined within the framework of exceptions to the rule set out in draft article 3, in which responsibility did not presuppose attribution. | UN | وأُشيرَ إلى أن المسألة المتعلقة بالمسؤولية الفرعية للدول الأعضاء في حال مسؤولية منظمة دولية، التي أثارتها اللجنة في معرض التعليق على مشروع المادة 1، ينبغي أن تُبحث في إطار الاستثناءات للقاعدة المبينة في مشروع المادة 3، حيث لا تفترض المسؤولية الإسنادَ مسبقا. |
The right of nonaffected actors to offer assistance arose from that duality and should not be interpreted as interference in the internal affairs of the affected State; the latter's sovereignty and primary responsibility were not affected since, notwithstanding the duties set out in draft article 10 and draft article 11, paragraph 2, it could still decide whether to accept the offered assistance. | UN | وحق الجهات غير المتضررة في عرض المساعدة ينشأ من تلك الازدواجية ولا ينبغي تفسيره بأنه تدخّل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة؛ ولا تتأثر سيادة تلك الدولة ومسؤوليتها الرئيسية لأنه رغم الواجبات المبينة في مشروع المادة 10 ومشروع المادة 11، الفقرة 2، يمكنها أن تقرر قبول المساعدة المعروضة أو عدم قبولها. |
Notwithstanding the exemption from liability allowed under draft article 18, paragraph 3 (o), the carrier was not exempt from the test of reasonableness, stipulated in draft articles 16 and 17, or the other tests set out in draft article 18, paragraphs 4 and 5. | UN | ورغم الإعفاء من المسئولية المسموح به بموجب مشروع المادة 18، الفقرة 3، (س) فإن الناقل لا يعفى من اختبار المعقولية، المنصوص عليه في مشروع المادتين 16 و17، أو الاختبارات الأخرى المبينة في مشروع المادة 18، الفقرتين 4 و 5. |
40. Mr. Sandoval (Chile) said that his delegation considered the limits set out in draft article 61, which were slightly higher than those under the Hamburg Rules, to be acceptable. | UN | 40- السيد ساندوفال (شيلي): قال إن وفده يعتبر الحدود المبينة في مشروع المادة 61، وهي التي تزيد قليلاً عن الحدود في قواعد هامبورغ، مقبولةً. |
(2) The prohibited grounds of discrimination set out in draft article 14 and reproduced in draft article 23 are those contained in article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | (2) وأسباب التمييز المحظورة المبينة في مشروع المادة 14 والمستنسخة في مشروع المادة 23 هي الأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
(2) The prohibited grounds of discrimination set out in draft article 15 and reproduced in draft article 23 are those contained in article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 2) وأسباب التمييز المحظورة المبينة في مشروع المادة 15 والمستنسخة في مشروع المادة 23 هي الأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Indeed, the principles of humanity, neutrality, impartiality and nondiscrimination, set out in draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response), should be central to any disaster response. | UN | والواقع أن المبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، المبينة في مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث)، ينبغي أن تكون المبادئ المركزية في التصدي للكوارث. |
With a view to emphasizing the non-exhaustive nature of the list set forth in draft article 10, it was decided that the words " regard shall be had " should be replaced by the words " regard may be had " , while the conjunction " or " should be substituted for " and " at the end of subparagraph (f). | UN | وبقصد التأكيد على الطابع غير الجامع للقائمة المبينة في مشروع المادة 10، تقرر الاستعاضة عن عبارة " يتعين ايلاء الاعتبار " بعبارة " يجوز ايلاء الاعتبار " ، في حين ينبغي الاستعاضة عن حرف العطف " و " الوارد في نهاية الفقرة الفرعية (و) بادراج الحرف " أو " في نهاية الفقرات الفرعية من (أ) الى (و). |
In the discussion, the question was raised whether a certificate that did not meet the minimum requirements set forth in draft article 8 should be considered as an invalid certificate or whether draft article 8 should function as a default rule with the result that such a certificate could be valid if agreed upon by the parties. | UN | ٤٢١ - وفي المناقشة ، طرح سؤاال عما إن كانت الشهادة التي لا تفي بالمقتضيات الدنيا المبينة في مشروع المادة ٨ ينبغي أن تعتبر شهادة باطلة أم ينبغي أن يؤدي مشروع المادة ٨ وظيفة قاعدة بديلة درءا للتخلف بحيث يمكن أن تكون تلك الشهادة صحيحة اذا اتفق عليها الطرفان . |
85. With regard to the protection of persons in the event of disasters, draft article 13 should reflect the rules on cooperation outlined in draft article 5. | UN | 85 - وأضاف أنه في ما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي أن يعكس مشروع المادة 13 القواعد المتعلقة بالتعاون المبينة في مشروع المادة 5. |
From that standpoint, paragraph 2 should be interpreted as being without prejudice to the right of a State to expel, for reasons other than those mentioned in draft article 6, an alien whose application for refugee status is manifestly abusive. " | UN | ومن هذا المنظور، يجب تفسير الفقرة 2 على أنها لا تخل بحق دولة في أن تطرد، لأسباب غير تلك المبينة في مشروع المادة 6، أجنبياً تقدم إليها بطلب الحصول على وضع اللاجئ عندما يكون من الواضح أن ذلك الطلب يمثل إساءة لاستعمال الإجراءات``(). |
The specifics given above, it would seem, could be reflected in the draft articles with an eye to performing a clearer demarcation in the legal situation of " lawful " and " unlawful " aliens residing in the territory of a State, primarily in the context of the procedural safeguards enumerated in draft article 26. | UN | ويبدو أن التفاصيل الواردة أعلاه، يمكن أن تنعكس في مشاريع المواد مع الحرص على تحديد الوضع القانوني بشكل أوضح للأجانب " المقيمين بصورة قانونية " و " المقيمين بصورة غبر قانونية " في إقليم الدولة، في سياق الضمانات الإجرائية المبينة في مشروع المادة 26 أساسا. |