"المبين في تقرير الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • indicated in the report of the Secretary-General
        
    • described in the report of the Secretary-General
        
    • outlined in the report of the Secretary-General
        
    • outlined in the Secretary-General's report
        
    • reflected in the report of the Secretary-General
        
    • described in the Secretary-General's report
        
    • highlighted in the Secretary-General's report
        
    • presented in the report of the Secretary-General
        
    • indicated in the Secretary-General's report
        
    • described in the report of the SecretaryGeneral
        
    • highlighted in the report of the Secretary-General
        
    At the same time, they noted the paramount need to create safe conditions for the return of refugees, as indicated in the report of the Secretary-General on the humanitarian situation in Transcaucasia. UN وفي نفس الوقت، أشارا إلى الحاجة الماسة إلى تهيئة ظروف آمنة لعودة اللاجئين، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في منطقة جنوب جبال القوقاز.
    16. The World Bank continues to provide support for tobacco control activities in line with its mandate, as indicated in the report of the Secretary-General in a comprehensive manner. UN 16 - يواصل البنك الدولي تقديم الدعم إلى أنشطة مكافحة التبغ تمشيا مع ولايته، على النحو المبين في تقرير الأمين العام على نحو شامل.
    The Commission is requested to approve in principle the core chapters of the revised Framework as contained in the background document and endorse the steps to finalize the revision as described in the report of the Secretary-General. UN واللجنة مدعوة إلى الموافقة مبدئياً على الفصول الرئيسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وإلى تأييد الخطوات الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للتنقيح على النحو المبين في تقرير الأمين العام.
    Acknowledging also the possible options proposed to measure and quantify the environmental damage as outlined in the report of the Secretary-General, UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقترحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    The reduced apportionment had been recommended by the Committee, taking into account the cost reductions, amounting to some $34 million, entailed by the drawdown outlined in the Secretary-General's report (S/2003/321, paras. 11 and 12). UN وقد أوصت اللجنة بهذا الاعتماد المخفَّض، مراعاة لانخفاض التكاليف بقرابة 34 مليون دولار نتيجة الإنهاء التدريجي للبعثة، المبين في تقرير الأمين العام (S/2003/321، الفقرتان 11 و12).
    16. Approves the changes to programme 4, Peacekeeping operations, of the biennial programme plan for the period 2008 - 2009, as reflected in the report of the Secretary-General;5 UN 16 - تقر التغييرات المدخلة على البرنامج 4، عمليات حفظ السلام، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، على النحو المبين في تقرير الأمين العام(5)؛
    69. The implementation of the proposal is linked to the availability of resources, as described in the Secretary-General's report on " Investing in people " and in the budget request for the 2008-2009 biennium. UN 69 - ويرتبط تنفيذ الاقتراح بتوافر الموارد، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن " الاستثمار في الموارد البشرية " وفي طلب الميزانية لفترة السنتين 2008-2009.
    105. The Committee recommended that page limits should be rigorously enforced, as indicated in the report of the Secretary-General on improving the performance of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services (A/57/289). UN 105 - وأوصت اللجنة بضرورة إنفاذ الحد المقرر لعدد الصفحات بشكل صارم، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/57/289).
    77. His Government welcomed the progress made on the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, as indicated in the report of the Secretary-General (A/57/370). UN 77 - وترحب حكومته بالتقدم المحرز في مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/57/370).
    9. The Advisory Committee notes, as indicated in the report of the Secretary-General on the Management Performance Board (A/61/319), that steps have been taken to strengthen the performance assessment of senior managers. UN 9 -وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن مجلس تقييم الأداء الإداري (A/61/319)، أن إجراءات قد اتخذت لتعزيز تقييم أداء كبار المديرين.
    (c) Department of Management: reorganization of the Procurement Division as indicated in the report of the Secretary-General on procurement activities (see A/67/683, sect. II.A, and paras. 114-115 below); UN (ج) إدارة الشؤون الإدارية: إعادة تنظيم شعبة المشتريات على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن أنشطة الشراء (A/67/683، انظر الفرع ثانيا - ألف، والفقرتين 114 و 115 أدناه).
    It expands on the status of the field mission logistics system, which was described in the report of the Secretary-General to the General Assembly of 31 July 1997 (A/51/957, paras. 25 and 26). UN ويتناول بتوسع حالة نظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية المبين في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997 (E/51/957، الفقرتان 25 و 26).
    3. In the same manner described in the report of the Secretary-General to the Economic and Social Council in 2005 (E/2005/67), the Working Group and the Secretariat have continued their effective cooperation. UN 3 - يواصل الفريق العامل والأمانة العامة تعاونهما الفعال بنفس الأسلوب المبين في تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 (E/2005/67).
    Taking note with interest of the establishment of the inter-agency cooperation network on biotechnology, UN-Biotech, as described in the report of the Secretary-General on science and technology for development, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على النحو المبين في تقرير الأمين العام()،
    Acknowledging also the possible options proposed to measure and quantify the environmental damage as outlined in the report of the Secretary-General, UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقتُرحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    As indicated in the paragraphs above, the Committee considers that the suggested approach outlined in the report of the Secretary-General requires further analysis and refinement. UN وعلى النحو المبين في الفقرات أعلاه، ترى اللجنة أن النهج المقترح المبين في تقرير الأمين العام يحتاج إلى مزيد من التحليل والبلورة.
    4. Looks forward to receiving the results of the comprehensive review of the structure of the administrative and other civilian components of the mission, as outlined in the Secretary-General's report of 19 April (S/2005/254); UN 4 - يتطلع إلى تلقي نتائج الاستعراض الشامل لهيكل العنصر الإداري وغيره من العناصر المدنية للبعثة على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/254)؛
    4. Looks forward to receiving the results of the comprehensive review of the structure of the administrative and other civilian components of the mission, as outlined in the Secretary-General's report of 19 April (S/2005/254); UN 4 - يتطلع إلى تلقي نتائج الاستعراض الشامل لهيكل العنصر الإداري وغيره من العناصر المدنية للبعثة على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/254)؛
    Other assessed contributions in the amount of $2,993,400 would provide for six posts, general temporary assistance, consultants and general operating requirements, as reflected in the report of the Secretary-General on the budget of the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 (A/67/756). UN وتغطي الاشتراكات المقررة الأخرى البالغة 400 993 2 دولار ست وظائف، إلى جانب المساعدة المؤقتة العامة والاستشاريين واحتياجات التشغيل العامة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن ميزانية حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 (A/67/756).
    In that regard, delegations had taken note of the practice of the two Tribunals and the principles developed by the Appeals Tribunal in its jurisprudence over the past four years, as described in the Secretary-General's report (A/68/346). UN وفي هذا الصدد، أحاطت الوفود علما بممارسة المحكمتين والمبادئ التي أرستها محكمة الاستئناف في سوابقها القضائية على مدى السنوات الأربع الماضية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/68/346).
    The Committee also notes the financial impact of the increase in the cost of aviation fuel, as highlighted in the Secretary-General's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبين في تقرير الأمين العام.
    The requirements for travel proposed for the 10 departments and offices to be funded under the support account, as presented in the report of the Secretary-General (A/67/756), are as follows: UN وفيما يلي احتياجات السفر المقترحة للإدارات والمكاتب الـ 10 المقرر تمويلها من حساب الدعم، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/67/756):
    Thirdly, the availability of adequate, predictable and timely funding is critical to an effective humanitarian response, as indicated in the Secretary-General's report (A/65/82). UN ثالثا، إن توفر التمويل الكافي القابل للتنبؤ به في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية للاستجابة الإنسانية الفعالة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/65/82).
    Due note has been taken of the positive implementation of the human resource development of nurses and midwives -- as highlighted in the report of the Secretary-General -- through postgraduate programmes, with a view to enhancing their professional skills. UN ونحيط علما على النحو الواجب بالتنفيذ الإيجابي لتنمية الموارد البشرية للممرضات والقابلات - على النحو المبين في تقرير الأمين العام - من خلال برامج الدراسات العليا بهدف تعزيز مهاراتهن المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus