Noting that the work set out in the present decision will be carried out within the framework of the programmes of work of the United Nations Environment Programme and its subprogrammes, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المبين في هذا المقرر سيتم القيام به في إطار برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية، |
Noting that the work set out in the present decision will be carried out within the framework of the programmes of work of the United Nations Environment Programme and its subprogrammes, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المبين في هذا المقرر سيتم القيام به في إطار برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية، |
All activities related to the establishment of the new mission in South Sudan as outlined in this report would fall under his/her responsibility. | UN | وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه. |
12. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-ninth session a report that includes information provided by the High Commissioner on steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief, as set forth in the present resolution. | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا يتضمن معلومات مقدمة من المفوضة السامية عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في هذا القرار. |
Given the increasing child protection challenges as outlined in the present report, there is a critical need for a consistent focus on child protection within relevant departments of the Secretariat. | UN | ونظرا لتزايد التحديات التي تواجه حماية الطفل على النحو المبين في هذا التقرير، فهناك حاجة ماسة للتركيز المتسق بشأن حماية الطفل داخل الإدارات ذات الصلة بالأمانة العامة. |
28. This is the approach set out in this chapter and summarized in paragraphs 49-50. | UN | 28- وذلك هو النهج المبين في هذا الفصل والملخص في الفقرتين 49-50. |
The efforts of my Office as described in the present report aim at better implementation of these rights. | UN | وتستهدف الجهود التي تبذلها المفوضية على النحو المبين في هذا التقرير إعمال تلك الحقوق بشكل أفضل. |
The joint action of AFISMA and the MDSF as described in this joint strategic Concept of Operations is designed to contribute to a comprehensive and sustainable solution of the Malian crisis. | UN | ويرمي العمل المشترك الذي تضطلع به بعثة الدعم الدولية وقوات الدفاع والأمن المالية، على النحو المبين في هذا المفهوم الاستراتيجي المشترك للعمليات، إلى المساهمة في بلورة حل شامل ومستدام للأزمة في مالي. |
Finally, this approach is much less cost-effective than the alternative indicated in this annex. | UN | وأخيراً فإن هذا النهج أقل في فعالية تكلفته من البديل المبين في هذا المرفق. |
The implementation of that strategy requires the streamlining and rationalization of the structure of the Office of Human Resources Management as set out in the present section. | UN | ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب. |
The implementation of that strategy requires the streamlining and rationalization of the structure of the Office of Human Resources Management as set out in the present section. | UN | ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب. |
I therefore recommend to the Security Council that it approve the establishment and deployment of UNOMIL as set out in the present report. | UN | ولذلك فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على إنشاء ووزع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا على النحو المبين في هذا التقرير. |
As set out in the present report, the United Nations has been considering options for constructing approximately 816,337 gross square feet of space to meet its functional needs in an economically sustainable manner. | UN | وعلى النحو المبين في هذا التقرير، فإن الأمم المتحدة ما برحت تنظر في خيارات لبناء ما تبلغ مساحته الإجمالية حوالي 337 718 قدما مربّعا من الحيز لتلبية احتياجاتها الوظيفية بطريقة مستدامة اقتصاديا. |
439. Numerous efforts, as outlined in this report, are under way to address the pressures and challenges faced by the oceans. | UN | 439 - وثمة، على النحو المبين في هذا التقرير، جهود عديدة جارية لمعالجة الضغوط والتحديات التي تواجه المحيطات. |
As outlined in this report, many steps have been taken to implement that vision, benefiting millions of persons in distress. | UN | ولقد تم، على النحو المبين في هذا التقرير، اتخاذ تدابير عديدة لإعمال تلك الرؤية، بما يعود بالفائدة على ملايين الناس الذين يعانون محنة التشرد. |
10. Requests the SecretaryGeneral to submit to the General Assembly at its sixtyseventh session a report on steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief, as set forth in the present resolution. | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في هذا القرار. |
12. Requests the SecretaryGeneral to submit to the General Assembly at its sixtyeighth session a report that includes information provided by the High Commissioner on steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief, as set forth in the present resolution. | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا يتضمن معلومات مقدمة من المفوضة السامية عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في هذا القرار. |
7. Since the first UPR review, Cyprus has consistently worked towards improving its Human Rights situation and track record by embarking on a number of initiatives, legislation and policies as outlined in the present Report. | UN | 7- حرصت قبرص، منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول، على العمل بشكل دائب على تحسين حالة وسجل حقوق الإنسان عن طريق عدد من المبادرات والتشريعات والسياسات على النحو المبين في هذا التقرير. |
1.1. The CTC has agreed on further questions and comments for the consideration of the Government of Vietnam with regard to the implementation of the Resolution, as set out in this section. | UN | 1-1 وافقت لجنة مكافحة الإرهاب على قيام حكومة فييت نام بالنظر في مزيد من الأسئلة والتعليقات المتصلة بتنفيذ القرار، على النحو المبين في هذا الفرع. |
The Secretary-General remains committed to ensuring that the positive developments in procurement reform as described in the present report are sustained. | UN | ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير. |
In short, this new methodology, if applied as described in this annex, would show that UN-Women is investing a higher proportion of its total resources in development and only 10 per cent for the support budget. | UN | وباختصار، ستُظهر هذه المنهجية الجديدة، إذا ما طبقت على النحو المبين في هذا المرفق، أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تستثمر نسبة أعلى من مجموع مواردها في التنمية، و 10 في المائة فقط لميزانية الدعم. |
Some submissions received by the date indicated in this column included only the CRF, because in some cases the NIR was submitted later. | UN | وقد تضمن بعض من التقارير الواردة حتى التاريخ المبين في هذا العمود نموذج الإبلاغ الموحد فقط، لأن تقارير الجرد الوطنية قُدمت في بعض الحالات في تاريخ لاحق. |
The resource growth shown in this table is summarised below. | UN | ويرد أدناه موجز لنمو الموارد المبين في هذا الجدول. |
Significant results were achieved in each of these areas as presented in this chapter. | UN | وتحققت نتائج ملحوظة في كل فئة من فئات الخدمات على النحو المبين في هذا الفصل. |
:: Governments and the United Nations system should be open to the informed suggestions of NGOs, as reflected in this statement; | UN | :: ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تصغي إلى الاقتراحات المدروسة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية على النحو المبين في هذا البيان؛ |
But these procedures, including the final outcome, must be in full compliance with the principles and provisions of CRC as elaborated in the present general comment. | UN | غير أن هذه الإجراءات، بما فيها النتيجة النهائية، يجب أن تكون متفقة تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها على النحو المبين في هذا التعليق العام. |
2. Welcomes the leadership of the Executive Director for his continued support and commitment to the work of the Ethics Office as evidenced by the progress demonstrated in this report; | UN | 2 - يرحب بقيادة المدير التنفيذي نظرا لدعمه المستمر لعمل مكتب الأخلاقيات والتزامه به، كما يدل على ذلك التقدم المبين في هذا التقرير؛ |
As reflected in the present report, those initial discussions suggest that critical milestones could include: | UN | وعلى النحو المبين في هذا التقرير، تشير تلك المناقشات الأولية إلى أن من ضمن الإنجازات البارزة التي يمكن تحقيقها ما يلي: |