The full implementation of the activities set out in paragraphs 1 to 6 would therefore be subject to the availability of extrabudgetary resources. | UN | ولهذا سوف يكون التنفيذ الكامل للأنشطة المبيَّنة في الفقرات 1 إلى 6 رهناً بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
The evolving body of international law also indicates a trend to more restrictive interpretations of those limitations that are set out in international law. | UN | أما مجموع القوانين الدولية الناشئة فتشير أيضاً إلى وجود اتجاه إلى تفسيرات أضيق نطاقاً من التفسيرات السابقة للقيود المبيَّنة في القانون الدولي. |
The core human rights treaties reflect the general principle that the rights set out in the treaty should be enjoyed without distinction, listing sex as one of the prohibited grounds of discrimination. | UN | وتعكس معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المبدأ العام الذي مفاده أن الحقوق المبيَّنة في المعاهدة ينبغي التمتع بها دون تمييز، موردة الجنس كواحد من الأسس التي يمنع التمييز بناء عليها. |
The view was expressed that that work should become Working Group V's next priority, after completion of the work outlined in paragraph 155 above. | UN | ورُئي أنَّ هذا العمل ينبغي أن يصبح أولوية الفريق العامل التالية، بعد انتهائه من الأعمال المبيَّنة في الفقرة 155 أعلاه. |
A number of Parties identify the specific capacity-building support needed to implement the project ideas described in the submitted reports. | UN | ويبيّن عدد من الأطراف الدعم المحدد لبناء القدرات اللازم لتنفيذ أفكار المشاريع المبيَّنة في التقارير المقدمة. |
Both Covenants require states parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of the rights set forth in the two Covenants. | UN | ويقتضي العهدان كلاهما من الدول الأطراف كفالة حق الرجل والمرأة على قدم المساواة في التمتع بالحقوق المبيَّنة في العهدين. |
The standards of conduct set out in the Bulletin were not currently incorporated into agreements concluded with Member States on peacekeeping contingents, but the Secretariat intended to work towards that objective. | UN | أما معايير السلوك المبيَّنة في النشرة فهي لم تُدرَج بعد في الاتفاقات المبرمَة مع الدول الأعضاء بشأن وحدات حفظ السلام. ولكن الأمانة العامة تُزمع العمل لتحقيق ذلك الهدف. |
It was agreed that the options set out in this re-drafted paragraph should be placed in square brackets for discussion at a future session. | UN | واتُّفق على وضع الخيارات المبيَّنة في هذه الفقرة المعادة صياغتها بين معقوفتين لمناقشتها في دورة مقبلة. |
The limitations to transparency set out in section 6 would also apply under that proposal. | UN | وتنطبق في إطار هذا المُقترح أيضا القيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6. |
The arbitral tribunal in its discretion would decide which documents to publish on a case-by-case basis, subject to the limitations to transparency set out in section 6. | UN | وتكون لهيئة التحكيم الصلاحية التقديرية للبت في الوثائق التي ستُنشر على أساس كل حالة على حدة، رهنا بالقيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6. |
Support was expressed for the suggestion to include in that text a reference to the limitations to transparency set out in section 6. | UN | وأُبدي تأييد لاقتراح يدعو إلى إدراج إشارة في ذلك النص إلى القيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6. |
Some Council members noted the challenges caused by drug cultivation and trafficking and expressed concern at the developments set out in the report of the Secretary-General, including the increase in poppy cultivation. | UN | وأشار بعض أعضاء المجلس إلى التحديات الناجمة عن زراعة المخدرات والاتجار بها، وأعربوا عن قلقهم إزاء التطورات المبيَّنة في تقرير الأمين العام، بما في ذلك الزيادة في زراعة الخشخاش. |
In that regard, it asked for more information on the 12 areas of intervention of the State outlined in the report. | UN | وفي ذلك الصدد، طلب مزيدا من المعلومات بشأن مجالات تدخل الدولة اﻟ 12 المبيَّنة في التقرير. |
This means that of the amounts listed in the annex, some part of the total might not become available for the purposes outlined in this document. | UN | وهذا يعني أنَّ جزءًا من مجموع المبالغ المدرجة في المرفق قد يصبح غير متاح للأغراض المبيَّنة في هذه الوثيقة. |
Invites parties and others in a position to do so to provide funding to support the work outlined in paragraph 4 above. | UN | 7 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على توفير التمويل لدعم الأعمال المبيَّنة في الفقرة 4 أعلاه، أن تفعل ذلك. |
The following criteria were used for further assessing the substances classified under screening categories described in the table above: | UN | 9 - واستُخدمت المعايير التالية لمزيد من تقييم المواد المصنَّفة تحت فئات الفرز المبيَّنة في الجدول أعلاه: |
The Secretariat will screen the applications to check whether they are complete and in conformity with the abovementioned requirements and the process described in the explanatory note attached hereto. | UN | وستفحص الأمانة الطلبات للتحقق مما إذا كانت الطلبات مستوفاة ومتفقة مع المتطلبات المذكورة أعلاه، ومع العملية المبيَّنة في المذكرة التفسيرية المرفقة. |
The concept of freedom of expression was being given precedence over the other freedoms and constraints set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وقد أعطى مفهوم حرية التعبير أسبقية على الحريات والقيود الأخرى المبيَّنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
(i) Operating and other types of reserves are included in the totals for reserves and fund balances shown in the financial statements; | UN | ' 1` تُدرج احتياطيات التشغيل وأنواعها الأخرى في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المبيَّنة في البيانات المالية؛ |
The Organizations will share the overall responsibility for carrying out the responsibilities indicated in these Collaborative Arrangements. | UN | 2-1 ستتقاسم المؤسسات المسؤولية العامة عن تنفيذ المسؤوليات المبيَّنة في هذه الترتيبات التعاونية. |
The Conference encourages the High Contracting Parties to make all best endeavours to comply with suggested best practices, as specified in the Technical Annex, for achieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of the Protocol. | UN | ويشجع المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية على بذل قصارى جهدها للامتثال للممارسات الفضلى المقترحة، المبيَّنة في المرفق التقني، لتحقيق الأهداف المذكورة في المواد 4 و5 و9 من البروتوكول. |
Staff costs reflected in the table include average salaries without dependants. | UN | وتتضمن تكاليف الموظفين المبيَّنة في الجدول متوسط المرتبات بدون المُعالين. |
Technical assistance needs identified in the country review reports will be compiled and issued in a note by the Secretariat. | UN | أمَّا الاحتياجات من المساعدة التقنية، المبيَّنة في تقارير الاستعراض القطري، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكِّرة من إعداد الأمانة. |
One speaker suggested that difficulties highlighted in country and thematic reports should be matched with the good practices identified. | UN | وارتأى أحد المتكلمين إقامة رابط بين الصعوبات المبيَّنة في التقارير القُطرية والمواضيعية والممارسات الجيدة المستبانة. |
In line with this approach, the resource requirements listed in table 5 cover only 2005. | UN | ووفقاً لهذا النهج، لا تشمل الاحتياجات للموارد المبيَّنة في الجدول 5 سوى عام 2005. |