"المتأثرون" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected by
        
    • the affected
        
    • those affected
        
    • impacted
        
    • people affected
        
    Children affected by armed conflict, including refugee and displaced children UN الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والمشردون
    It asked about measures to protect civilians, particularly women and children affected by conflict. UN وسألت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرون بالنزاع.
    He expressed the view that the international community had grown tired of the issue, and more so the mission staff, who were affected by these restrictions. UN وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود.
    The approach is a cross-sectoral one, involving those directly affected by environmental problems. UN وهذا النهج هو نهج شامل لعدة قطاعات، يشترك فيه المتأثرون بالمشاكل البيئية تأثرا مباشرا.
    The Government of Nepal is committed to protecting the rights of children, including children affected by armed conflict. UN إن حكومة نيبال ملتزمة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال المتأثرون بالصراع المسلح.
    This ensures that children affected by an emergency have their right to schooling restored in the shortest possible time and in the safest possible environment. UN ويضمن ذلك أن يستعيد الأطفال المتأثرون بإحدى حالات الطوارئ حقهم في الدراسة في أقصر وقت ممكن وفي آمن بيئة ممكنة.
    Industry: affected by regulations on production as well as by-product releases. UN الصناعة: المتأثرون بالقوانين المعنية بالإنتاج وبإطلاقات المنتجات.
    Children affected by armed conflict, including child soldiers UN الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال الجنود
    Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. UN ويضرّ النـزاع بالأطفال عاطفيا أيضا وعقليا: ويحتاج الأطفال المتأثرون بالنـزاع إلى رعاية خاصة واهتماما خاصا.
    The public at large, people directly affected by this scourge and, especially, the parents of drug addicts are often confused and are demanding quick solutions. UN وكثيرا ما تشعر الجماهير العريضة واﻷشخاص المتأثرون بشكل مباشر من هذه اﻵفة، لا سيما آبــاء مدمني المخدرات، بقلق بالغ إزاء هذه الحالــة، وهــم يطالبون بحلول سريعة لها.
    21. Refugee children, already affected by the war, have been additionally hit by the sanctions. UN ١٢ - وإضافة إلى ذلك أصيب اﻷطفال اللاجئون، المتأثرون أصلا بالحرب، بآثار الجزاءات.
    It will take into account the situation of the most vulnerable groups of society: indigenous peoples and the population directly affected by the armed confrontation, including displaced persons, refugees and returnees. UN وستراعي البعثة حالة أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع: السكان اﻷصليون، والسكان المتأثرون مباشرة بالصدام المسلح، بما في ذلك المشردون واللاجئون والعائدون.
    Children affected by armed conflict UN الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة
    Children affected by armed conflict UN الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة
    Critically, to be adaptive and climate-resilient, interventions must be decided through an informed and iterative planning process with the participation of the people whose lives are affected by climate change. UN وعلى صعيد يكتسي أهمية حاسمة، فلتكون التدخلات تكيفية وملائمة للتأقلم مع المناخ، يجب أن تُتخذ القرارات المفضية إليها بناء على عملية تخطيط مدروسة وتكرارية يشارك فيها الأشخاص المتأثرون بتغير المناخ.
    Children affected by noma UN الأطفال المتأثرون بمرض آكلة الفم
    Although an explicit targeting strategy risked reinforcing the stigma suffered by persons affected by a particular type of vulnerability, it might enhance effectiveness. UN ورغم أن أية استراتيجية هادفة صريحة قد تنطوي على خطر تفاقم الوصمة التي يعاني منها الأشخاص المتأثرون بنوع معين من الاستضعاف، فإنها قد تحسن في الوقت نفسه من الفعالية.
    Children affected by armed conflict UN الأطفال المتأثرون بالنزاع المسلح
    Children affected by armed conflict UN الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة
    States should take into account in particular all alternative plans proposed by the affected persons, groups and communities; UN وينبغي للدولة أن تضع في الاعتبار بوجه خاص جميع الخطط البديلة التي يقترحها المتأثرون من أشخاص ومجموعات ومجتمعات؛
    It should be recognized that this responsibility rests, first and foremost, with the individual State in which those affected live. UN وينبغي التسليم بأن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة الفردية التي يقيم فيها الأشخاص المتأثرون.
    Innovative strategies have also improved analysis in terms of who is impacted by crises and how involving all segments of the community improves contingency planning and response. UN وحسنت أيضا الاستراتيجيات الابتكارية من القدرات التحليلية لمعرفة من هم المتأثرون بالأزمات وكيف أن إشراك جميع شرائح المجتمع يحسن التخطيط لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    The people affected need more than a right to claim environmental asylum. They need a right to be granted it. UN فالسكان المتأثرون يحتاجون إلى أكثر من حق طلب اللجوء البيئي، فهم يحتاجون الحق غي أن يمنحوا هذا اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus