Children affected by armed conflict, including refugee and displaced children | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والمشردون |
It asked about measures to protect civilians, particularly women and children affected by conflict. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرون بالنزاع. |
He expressed the view that the international community had grown tired of the issue, and more so the mission staff, who were affected by these restrictions. | UN | وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود. |
The approach is a cross-sectoral one, involving those directly affected by environmental problems. | UN | وهذا النهج هو نهج شامل لعدة قطاعات، يشترك فيه المتأثرون بالمشاكل البيئية تأثرا مباشرا. |
The Government of Nepal is committed to protecting the rights of children, including children affected by armed conflict. | UN | إن حكومة نيبال ملتزمة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال المتأثرون بالصراع المسلح. |
This ensures that children affected by an emergency have their right to schooling restored in the shortest possible time and in the safest possible environment. | UN | ويضمن ذلك أن يستعيد الأطفال المتأثرون بإحدى حالات الطوارئ حقهم في الدراسة في أقصر وقت ممكن وفي آمن بيئة ممكنة. |
Industry: affected by regulations on production as well as by-product releases. | UN | الصناعة: المتأثرون بالقوانين المعنية بالإنتاج وبإطلاقات المنتجات. |
Children affected by armed conflict, including child soldiers | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال الجنود |
Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. | UN | ويضرّ النـزاع بالأطفال عاطفيا أيضا وعقليا: ويحتاج الأطفال المتأثرون بالنـزاع إلى رعاية خاصة واهتماما خاصا. |
The public at large, people directly affected by this scourge and, especially, the parents of drug addicts are often confused and are demanding quick solutions. | UN | وكثيرا ما تشعر الجماهير العريضة واﻷشخاص المتأثرون بشكل مباشر من هذه اﻵفة، لا سيما آبــاء مدمني المخدرات، بقلق بالغ إزاء هذه الحالــة، وهــم يطالبون بحلول سريعة لها. |
21. Refugee children, already affected by the war, have been additionally hit by the sanctions. | UN | ١٢ - وإضافة إلى ذلك أصيب اﻷطفال اللاجئون، المتأثرون أصلا بالحرب، بآثار الجزاءات. |
It will take into account the situation of the most vulnerable groups of society: indigenous peoples and the population directly affected by the armed confrontation, including displaced persons, refugees and returnees. | UN | وستراعي البعثة حالة أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع: السكان اﻷصليون، والسكان المتأثرون مباشرة بالصدام المسلح، بما في ذلك المشردون واللاجئون والعائدون. |
Children affected by armed conflict | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة |
Children affected by armed conflict | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة |
Critically, to be adaptive and climate-resilient, interventions must be decided through an informed and iterative planning process with the participation of the people whose lives are affected by climate change. | UN | وعلى صعيد يكتسي أهمية حاسمة، فلتكون التدخلات تكيفية وملائمة للتأقلم مع المناخ، يجب أن تُتخذ القرارات المفضية إليها بناء على عملية تخطيط مدروسة وتكرارية يشارك فيها الأشخاص المتأثرون بتغير المناخ. |
Children affected by noma | UN | الأطفال المتأثرون بمرض آكلة الفم |
Although an explicit targeting strategy risked reinforcing the stigma suffered by persons affected by a particular type of vulnerability, it might enhance effectiveness. | UN | ورغم أن أية استراتيجية هادفة صريحة قد تنطوي على خطر تفاقم الوصمة التي يعاني منها الأشخاص المتأثرون بنوع معين من الاستضعاف، فإنها قد تحسن في الوقت نفسه من الفعالية. |
Children affected by armed conflict | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاع المسلح |
Children affected by armed conflict | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة |
States should take into account in particular all alternative plans proposed by the affected persons, groups and communities; | UN | وينبغي للدولة أن تضع في الاعتبار بوجه خاص جميع الخطط البديلة التي يقترحها المتأثرون من أشخاص ومجموعات ومجتمعات؛ |
It should be recognized that this responsibility rests, first and foremost, with the individual State in which those affected live. | UN | وينبغي التسليم بأن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة الفردية التي يقيم فيها الأشخاص المتأثرون. |
Innovative strategies have also improved analysis in terms of who is impacted by crises and how involving all segments of the community improves contingency planning and response. | UN | وحسنت أيضا الاستراتيجيات الابتكارية من القدرات التحليلية لمعرفة من هم المتأثرون بالأزمات وكيف أن إشراك جميع شرائح المجتمع يحسن التخطيط لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
The people affected need more than a right to claim environmental asylum. They need a right to be granted it. | UN | فالسكان المتأثرون يحتاجون إلى أكثر من حق طلب اللجوء البيئي، فهم يحتاجون الحق غي أن يمنحوا هذا اللجوء. |