"المتأثرين بالعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected by violence
        
    Increase of awareness for the phenomenon of violence, legal and administrative protection and support for individuals affected by violence in family and violators. UN :: زيادة الوعي بظاهرة العنف، وتوفير الحماية والدعم القانوني والإداري للأفراد المتأثرين بالعنف المنزلي ضد مرتكبيه.
    Our work on behalf of women and children affected by violence in all its forms will continue to be a priority. UN وسيظل في صدر أولوياتنا العمل على نصرة النساء والأطفال المتأثرين بالعنف بجميع أشكاله.
    She expressed concern for the protection of Palestinian refugees affected by violence in the Syrian Arab Republic. UN وأعربت عن قلقها فيما يتعلق بحماية اللاجئين الفلسطينيين المتأثرين بالعنف في الجمهورية العربية السورية.
    41. Many norms and recommendations have been adopted on the sensitivity of proceedings concerning children affected by violence. UN 41- اعتُمد العديد من القواعد والتوصيات بشأن مراعاة الإجراءات لاحتياجات الأطفال المتأثرين بالعنف.
    They use a pro-active approach - i.e. all those affected by violence are contacted by the protection against violence centre or agency. UN وتستخدم هذه المراكز نهجاً استباقياً - أي يقوم مركز أو وكالة الحماية من العنف بالاتصال بجميع الأشخاص المتأثرين بالعنف.
    This innovative campaign is built on multi-stakeholder partnership, leveraging business acumen to create a movement for change in the lives of young people affected by violence and conflict. UN وتستند هذه الحملة المبتكرة إلى قيام شراكة بين الأطراف المؤثرة، واستقطاب ذوي البصيرة النافذة في مجال الأعمال التجارية من أجل تأسيس حركة تغيير في حياة الشباب المتأثرين بالعنف والصراعات.
    More must be done at the national and international levels to develop an accessible body of lessons learned in the area of protection and rehabilitation of children affected by violence. UN وينبغي تكثيف الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لوضع مجموعة يسهل الاستفادة منها من الدروس المكتسبة في مجال حماية الأطفال المتأثرين بالعنف وتأهيلهم.
    It also urges the State party to develop, in collaboration with non-governmental and international organizations, a comprehensive system of psychosocial support and assistance for children affected by violence and conflict. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على إنشاء نظام شامل لتقديم خدمات الدعم والمساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال المتأثرين بالعنف والصراع، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Advice to Haitian authorities and coordination with donors on the establishment of 10 crisis centres for women and children affected by violence UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية والتنسيق مع المانحين بشأن إنشاء 10 مراكز لإدارة الأزمات للنساء والأطفال المتأثرين بالعنف
    This includes special programming for demobilized military staff and populations, peer education training; review of legislation relating to sexual and gender-based violence; and development of livelihood strategies for women and children affected by violence. UN ويشمل هذا برمجة خاصة من أجل العسكريين المسرحين وقطاعات السكان، والتدريب في مجال تعليم الأقران؛ واستعراض التشريعات المتصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني؛ ووضع استراتيجيات لسبل معيشة النساء والأطفال المتأثرين بالعنف.
    Chile had set up 29 reception centres to deal with domestic violence around the country, as well as a national hotline, and in 2007 would be opening shelters for women and children affected by violence, with a view to their subsequent reintegration. UN وقالت إن شيلي أنشأت 29 مركز استقبال في مختلف أنحاء البلد تعمل في مجال العنف المنزلي، كما أنشأت خطاً ساخناً وطنياً وستقوم في عام 2007 بافتتاح مآوي للنساء والأطفال المتأثرين بالعنف بغرض إعادة إدماجهم فيما بعد.
    (e) To what extent do domestic laws guarantee rights to migrants, migrant workers and their families? What types of resources and institutions exist to help migrant workers who have been affected by violence understand and claim their rights? UN (ﻫ) إلى أيِّ مدى تكفل القوانين الداخلية حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟ وما هي أنواع الموارد والمؤسسات الموجودة لمساعدة العمال المهاجرين المتأثرين بالعنف على فهم حقوقهم والمطالبة بها؟
    (b) To what extent do domestic laws guarantee rights to migrants, migrant workers and their families? What types of resource exist to help migrant workers who have been affected by violence understand and claim their rights? UN (ب) إلى أي مدى تكفل القوانين الداخلية حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟ وما هي أنواع الموارد الموجودة لمساعدة العمال المهاجرين المتأثرين بالعنف على فهم حقوقهم والمطالبة بها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus