"المتأثرين بالنزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected by the conflict
        
    • affected by conflict
        
    • of conflict-affected
        
    • to conflict-affected
        
    • conflictaffected
        
    • the conflict-affected
        
    • conflict-affected populations
        
    Restitution and/or compensation for property lost to those affected by the conflict; UN ' 11` إعادة الممتلكات المفقودة إلى المتأثرين بالنزاع و/أو التعويض عنها؛
    The Secretary-General requested the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to take the lead in coordinating humanitarian assistance of the United Nations system to those affected by the conflict in the former Yugoslavia. UN وقد طلب اﻷمين العام الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يقود تنسيق المساعدة الانسانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى المتأثرين بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Educational programmes have increased children's awareness of mines while peace education has provided survival and coping skills to children affected by the conflict. UN وزادت البرامج التعليمية من وعي اﻷطفال لﻷلغام بينما وفر التعليم في مجال السلم مهارات البقاء والمواجهة لﻷطفال المتأثرين بالنزاع.
    The report ends with recommendations aimed at enhancing the protection of children affected by conflict. UN ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    10. Ensuring access to humanitarian assistance for civilians affected by conflict must be a priority. UN 10 - واستطرد قائلاً بوجوب إعطاء الأولوية لضمان وصول المدنيين المتأثرين بالنزاع إلى المساعدة الإنسانية.
    Humanitarian needs are foreseen to rise, including through civilian casualties and the displacement of conflict-affected populations. UN ويتوقع أن تزداد الاحتياجات الإنسانية لأسباب منها سقوط الضحايا في صفوف المدنيين وتشرد السكان المتأثرين بالنزاع.
    National reconstruction and programmes addressing the needs of the poor population affected by the conflict can be more effective if they are linked to a process of administrative decentralization and participation by civil society in project formulation and implementation. UN إن برامج بناء الوطن والاهتمام بالفقراء من السكان المتأثرين بالنزاع يمكن أن تكون أنجع اذا ارتبطت بعملية تحقيق اللامركزية اﻹدارية واشتراك المجتمع المدني في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    This framework for coordination and dialogue gives the reintegration partners an opportunity to agree on their programmes, in particular within the framework of the integrated programme of support for the socioeconomic reintegration of those affected by the conflict. UN ويتيح إطار التنسيق والتشاور هذا للشركاء في عملية إعادة الإدماج الفرصة للاتفاق على برامجها لا سيما في إطار برنامج الدعم المتكامل لإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the extent of mental health problems, particularly in relation to persons affected by the conflict. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار مشاكل الصحة العقلية، ولا سيما بين الأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    At the same time, in cooperation with local authorities, the Eritrean Red Cross is continuing to assess the situation of displaced persons and other civilians affected by the conflict. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصليب اﻷحمر اﻹريتري بالتعاون مع السلطات المحلية تقييم حالة المشردين وغيرهم من المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    In this context, the Government of Rwanda needs to reconfirm its commitment towards human rights and ensure the protection of civilian population affected by the conflict. UN ومن الضروري في هذا السياق، أن تعيد حكومة رواندا تأكيد التزامها في مجال حقوق اﻹنسان وأن تكفل حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    79. With the imposition of sanctions, the region had remained sensitive to the plight of men, women and children affected by the conflict. UN ٧٩ - واستطرد يقول إنه بالرغم من فرض عقوبات، ظلت المنطقة تتحسس بمحنة الرجال والنساء واﻷطفال المتأثرين بالنزاع.
    33. Strengthen the protection of the civilian population affected by the conflict and clashes between non-State groups. (Azerbaijan); UN 33- تعزيز حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع والاشتباكات التي تجري بين جماعات غير تابعة للدولة. (أذربيجان)؛
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    These missions have also proved to be essential in obtaining commitments from parties to conflict to prevent and address sexual violence in armed conflict, and to advocate for the rights of victims affected by conflict. UN وقد ثبت أيضا أن هذه البعثات أساسية للحصول على التزامات من أطراف النزاع بمنع العنف الجنسي والتصدي له في النزاعات المسلحة، وبالدفاع عن حقوق الضحايا المتأثرين بالنزاع.
    Each partner, by virtue of its particular comparative advantage, has a significant role to play in coordinated action to ensure the rights, protection and welfare of children affected by conflict. UN وسيقوم كل شريك من هؤلاء، بفضل الميزة المقارنة التي ينفرد بها بدور هام في إطار عمل منسق لكفالة حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع وحمايتهم ورفاههم.
    This included support for children and women affected by conflict in the Horn of Africa, Central Africa and the Balkans and in response to natural disasters in Bangladesh, China and Kenya. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لﻷطفال والنساء المتأثرين بالنزاع في القرن اﻷفريقي، وأفريقيا الوسطى، ومنطقة البلقان، والاستجابة للكوارث الطبيعية في بنغلاديش والصين وكينيا.
    Each partner, by virtue of its particular comparative advantage, has a significant role to play in concerted action to promote the rights, protection and welfare of children affected by conflict. UN ولكل شريك، نظرا للمزايا المقارنة المعينة التي يتمتع بها، دور هام في العمل المتضافر من أجل تعزيز حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع وحمايتهم ورفاههم.
    The right of conflict-affected civilians to receive humanitarian assistance, and the right of humanitarian organizations to provide it, is well established in international law, in the Fourth Geneva Convention and in the 1977 Protocols, respectively. UN فحق المدنيين المتأثرين بالنزاع في الحصول على المساعدة اﻹنسانية وحق المنظمات اﻹنسانية في توفيرها أمران قد ترسخا تماما في القانون الدولي وفي اتفاقية جنيف الرابعة وفي بروتوكولات عام ١٩٧٧، على التوالي.
    IOM and OHCHR Fairness and efficiency in reparations to conflict-affected persons UN الإنصاف والكفاءة في تعويض الضرر للأشخاص المتأثرين بالنزاع
    43. The group received information that humanitarian services continued to be provided to the vast majority of conflictaffected civilians. UN 43- وتلقى الفريق معلومات تفيد باستمرار تقديم الخدمات الإنسانية للغالبية العظمى من المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    A. Protection of, and assistance to, the conflict-affected population UN ألف - حماية ومساعدة السكان المتأثرين بالنزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus