"المتاحة على شبكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • available on the
        
    • that are accessible on the
        
    Additional information was obtained through direct contacts and through information available on the Internet. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من خلال الاتصالات المباشرة والمعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت.
    She referred Committee members to the annexes to her country's responses, which were available on the Internet. UN وأحالت أعضاء اللجنة إلى مرفقات ردود بلدها المتاحة على شبكة الإنترنت.
    In this connection, one speaker said that he had noted that the latest Security Council documents available on the Internet were extremely out of date. UN وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا.
    One of the most prominent was ADS, the NASA-funded project that provided free searches of abstracts available on the Internet. UN ومن أبرز هذه النظم نظام البيانات الفيزيائية الفلكية، وهو مشروع تموله ناسا ويتيح خدمات بحث مجانية في خلاصات الدراسات المتاحة على شبكة الإنترنت.
    4.16 Furthermore, the State party adds that the photographs of demonstrations that are accessible on the Internet do not allow the conclusion that the Yemeni authorities have taken note of the first complainant's activities in Switzerland. UN 4-16 وعلاوة على ذلك، تضيف الدولة الطرف أن صور المظاهرات المتاحة على شبكة الإنترنت لا تسمح باستنتاج أن السلطات اليمنية قد أحاطت علماً بأنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا.
    Speed did not necessarily guarantee accuracy, and with so much information available on the Internet, it was difficult to differentiate between what was accurate and what was misleading. UN فالسرعه لا تضمن الدقة بالضرورة؛ ونظراً للكم الكبير من المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت، يصعب التمييز بين ما هو صحيح وما هو مضلل.
    The offices of the German-speaking region have collected the documentation available on the Internet since 2001 on Zurich cases, which they have supplemented by judicial decisions from ten other German-speaking cantons. UN وقامت المكاتب الألمانية بجمع الوثائق المتاحة على شبكة الإنترنت منذ عام 2001 فيما يتعلق بحالات حصلت في زيورخ، أكملتها بقرارات قضائية صادرة في 10 كانتونات ألمانية أخرى.
    The checklist has been published as a booklet, on the back of which are references to further information on gender equality issues available on the internet. UN وقد نشرت القائمة المرجعية في شكل كتيب، ترد على آخر صفحة منه إشارات مرجعية إلى مزيد من المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين المتاحة على شبكة الإنترنت.
    e. Regional environmental data and database available on the Internet; UN ﻫ - البيانات وقاعدة البيانات البيئية اﻹقليمية المتاحة على شبكة اﻹنترنت؛
    These include the online United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) reference manuals and guides to cataloguing and indexing standards, which have been made available on the United Nations Intranet. UN وتشمل هذه المبادرات الأدلة والكتيبات المرجعية الإلكترونية الخاصة بنظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ومعايير الفهرسة المتاحة على شبكة إنترانت التابعة للأمم المتحدة.
    The State party adds that the Williams case, which is available on the Internet, clearly establishes the existence of a domestic remedy, and that the author cannot be excused for not having exhausted that remedy. UN وتضيف أن قضية ويليامز المتاحة على شبكة إنترنت تبين بوضوح وجود سبيل انتصاف محلي وأنه لا يمكن أن يُعذَر صاحب البلاغ على عدم استنفاد سبيل انتصاف كذاك.
    Library staff are learning to adapt to the new environment created by the technology and resources available on the Internet in order to provide access to a range of electronic collections, regardless of their location. UN ويتعلم موظفو المكتبة كيف يتواءمون مع البيئة الجديدة التي أوجدتها التكنولوجيا والموارد المتاحة على شبكة الإنترنت لتوفير الوصول إلى طائفة من المجموعات الإلكترونية بصرف النظر عن مكانها.
    The Rio Group welcomed the efforts made to increase the quality and range of material available on the United Nations website in all the official languages; that should remain a priority. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود المبذولة لزيادة نوعية ومدى المواد المتاحة على شبكة الإنترنت التابعة للأمم المتحدة باللغات الرسمية جميعها.
    It is the task of policy makers to evaluate in light of their own nation's social, economic and political circumstances how and whether content available on the Internet should be regulated. UN وتقع على عاتق المسؤولين عن رسم السياسات العامة مهمة القيام، في ضوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الخاصة ببلدانهم، بتحديد طريقة تنظيم محتوى المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت وما إذا كان هذا التنظيم لازماً أم لا.
    On the other hand, countries of the South that had extremely inadequate ICT infrastructure were effectively denied access to the wealth of scientific and technological information available on the Internet. UN ومن جهة أخرى، فإن بلدان الجنوب التي تتسم فيها الهياكل الأساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالقصور الشديد محرومة بالفعل من الوصول إلى ثروة المعلومات العلمية والتكنولوجية المتاحة على شبكة الإنترنت.
    63. UNHCR's data connectivity needs continue to increase exponentially, mainly due to the introduction of a number of new internet-based systems within the organization and a heavy reliance on systems available on the public internet. UN 63- ما زالت الاحتياجات المتعلقة بالربط الشبكي لبيانات المفوضية تتزايد باطراد، وذلك أساساً بسبب إدخال عدد من النظم الجديدة القائمة على الإنترنت داخل المنظمة والاعتماد الكبير على النظم المتاحة على شبكة الإنترنت العامة.
    1 The information contained in the present paper has been derived from published reports and information available on the Internet. UN (1) استـُــمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من التقارير المنشورة والمعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت.
    To cope with the unprecedented volume of health-care information available on the Internet, the Health on the Net code of conduct (HONcode) offers a multi-stakeholder consensus on standards to protect citizens from misleading health information. UN وللتعاطي مع الحجم غير المسبوق من المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية المتاحة على شبكة الإنترنت، توفر مدونة قواعد السلوك الخاصة بمؤسسة الصحة على الشبكة توافقاً لآراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن معايير حماية المواطنين من المعلومات الصحية المضللة.
    104. The procurement checklist available on the UNIDO Intranet makes it binding on the authorized official to complete and submit this checklist with the Statement of Award. UN 104- وتُلزِمُ القائمةُ المرجعية للمشتريات المتاحة على شبكة اليونيدو الداخلية الموظف المختص بأن يملأ بياناتها ويقدِّمها مشفوعة ببيان إرساء العقد.
    The Department is closely following technical innovations available on the Internet that could enhance the use of television and video clips on the United Nations website. UN وتتابع اﻹدارة عن كثب التطورات التكنولوجية المتاحة على شبكة " الانترنت " والتي من شأنها أن تعزز استخدام لقطات التلفزيون والفيديو على موقع اﻷمم المتحدة على شبكة " ويب " .
    4.16 Furthermore, the State party adds that the photographs of demonstrations that are accessible on the Internet do not allow the conclusion that the Yemeni authorities have taken note of the first complainant's activities in Switzerland. UN 4-16 وعلاوة على ذلك، تضيف الدولة الطرف أن صور المظاهرات المتاحة على شبكة الإنترنت لا تسمح باستنتاج أن السلطات اليمنية قد أحاطت علماً بأنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus