"المتاحة في البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • available in the country
        
    • available in a country
        
    • in-country
        
    The Table below indicates the number of Family Support Services available in the country at the major Hospitals. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    On the other hand, these firms are not very familiar with the export-promotion activities available in the country. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الشركات ليست على دراية كبيرة بأنشطة الترويج المتاحة في البلد.
    There has been work undertaken especially by NGOs to advocate and counsel women to leave prostitution and utilize the microcredit schemes available in the country to engage in economic ventures. UN وثمة أنشطة تقوم بها على وجه الخصوص منظمات غير حكومية للدفاع عن النساء وإسداء النصح لهن بترك العمل في البغاء والاستفادة من برامج الائتمان بالغ الصغر المتاحة في البلد للمشاركة في مشاريع اقتصادية.
    15. Men and women may, without discrimination or preference, use all the opportunities available in the country for professional advancement and to improve their situation. UN ١٥ - ويمكن لكل من الرجل والمرأة، دون تمييز أو تفضيل، الاستفادة من الفرص المتاحة في البلد للتقدم المهني ولتحسين حالته.
    The draft report, which has been prepared with the support of the Population Division, presents a framework for the compilation of statistics on the flows of international migrants that permits a better understanding of the meaning and scope of the different sources of data available in a country. UN ويقدم مشروع التقرير، الذي أعد بدعم من شعبة السكان، إطارا لتجميع إحصائيات عن تدفقات المهاجرين الدوليين تسمح بفهم أفضل لمعنى ونطاق مصادر البيانات المختلفة المتاحة في البلد.
    Section 12.6 goes on to describe the services and facilities available in the country. UN ويواصل الفرع 12-6 وصف الخدمات والمرافق المتاحة في البلد.
    Such provisions, which were found in most environmental treaties, encouraged the individuals who were affected and lived in other countries to make use of the remedies available in the country of origin of the pollution. UN وتشجع هذه الأحكام، التي ترد في معظم المعاهدات البيئية، الأفراد المتأثرين ويعيشون في بلدان أخرى على اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة في البلد الصادر عنه التلوث.
    240. Despite the policies and programmes, the level of health services available in the country is insufficient as evidenced by the fact that only 70% of the population has access to basic healthcare services. UN 240- رغم هذه السياسات والبرامج، فإن مستوى الخدمات الصحية المتاحة في البلد غير كاف كما يتضح من أن 70 في المائة من السكان فقط يستفيدون من خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    (a) The main Islamic financial instruments available in the country they represent (if any); UN (أ) الصكوك المالية الإسلامية الرئيسية المتاحة في البلد الذي يمثلونه (إن وجدت)؛
    41. The right to healthcare is defined as a right to enjoy the benefits of a healthcare system and healthcare services that are available in the country. UN 41- يعرّف الحق في الحصول على الرعاية الصحية على أنه الحق في التمتع بمزايا نظام الرعاية الصحية وخدمات الرعاية الصحية المتاحة في البلد.
    (a) Shelters available in the country -- The Government manage a halfway house for orphaned children and is also constructing a shelter in Mankayane. UN (أ) الملاجئ المتاحة في البلد - تدير الحكومة دارا لإعادة تأهيل الأطفال الأيتام، وتقوم أيضا بتشييد ملجأ في مانكاياني.
    Mexico has focused its efforts on 51 indicators for the 8 MDGS - 40 from the United Nations official list and 11 that were reformulated or tailored to information available in the country. UN وقد ركزت المكسيك جهودها على 51 من مؤشرات الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية - منها 40 مؤشرا من القائمة الرسمية للأمم المتحدة و 11 أعيدت صياغتها أو كُيفت حسب المعلومات المتاحة في البلد.
    The Committee stresses that even where the resources available in the country are demonstrably inadequate, the obligation remains for the State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights, including through international cooperation and assistance. UN وتشدد اللجنة على أنه حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد المتاحة في البلد غير كافية على نحو بيّن، تظل الدولة الطرف مُلزمة بأن تسعى جاهدة لضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بالحقوق ذات الصلة، بوسائل منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    59. The genetic resources of Peru, a mega-biodiverse and multicultural country, were closely interrelated with traditional knowledge available in the country. UN 59 - ومضى قائلاً إن الموارد الجينية في بيرو، وهي بلد ذو موارد ضخمة من التنوّع البيولوجي والتنوع الثقافي، مترابطة بشكل وثيق مع المعرفة التقليدية المتاحة في البلد.
    555. In Seychelles, women participate in the whole range of individual and team sports available in the country except for boxing, a number of measures have been taken to facilitate the participation of women in sports. UN 555- ويشارك النساء في سيشيل في النطاق الكامل للألعاب الرياضية الفردية والجماعية المتاحة في البلد باستثناء الملاكمة، وقد اتخذ عدد من التدابير لتيسير مشاركة النساء في الألعاب الرياضية.
    The Committee stresses that even where the resources available in the country are demonstrably inadequate, the obligation remains for the State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights, including through international cooperation and assistance. UN وتشدد اللجنة على أنه حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد المتاحة في البلد غير كافية على نحو بيّن، تظل الدولة الطرف مُلزمة بأن تسعى جاهدة لضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بالحقوق ذات الصلة، بوسائل منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    40. Countries are urged to embark on capacity-building programmes, based on an analysis of existing institutions at all levels, to ensure efficiency and effective participation in decision-making throughout the planning and implementation process, thus taking full advantage of the wealth of traditional knowledge available in the country. UN ٤٠ - تحث البلدان على الاضطلاع ببرامج لبناء القدرات، استنادا إلى تحليل للمؤسسات القائمة على جميع الصعد، لضمان المشاركة بكفاءة وفعالية في صنع القرار في جميع مراحل عملية التخطيط والتنفيذ، وبذا تتحقق الاستفادة الكاملة من ثروة المعارف التقليدية المتاحة في البلد.
    While maximum use should be made of both financial and human capacities available in the country (a factor that will vary greatly from one country to another), there will inevitably be a large gap to be filled from external sources. UN وفي حين ينبغي تحقيق الاستعمال اﻷقصى للقدرات المالية والبشرية المتاحة في البلد )وهو عامل يتغير كثيرا من بلد إلى آخر(، ستكون هناك لا محالة فجوة كبيرة يجب ملؤها من الموارد الخارجية.
    The Government of Iraq noted the political motivation of some mass exoduses as some States, wishing to harm one of their neighbours for political purposes, encouraged the latter's population to migrate to the former's territory, ostensibly in order to find protection from imminent danger or to enjoy economic benefits not available in the country of origin. UN ٢١- ولاحظت الحكومة العراقية الدافع السياسي لبعض الهجرات الجماعية، حيث أن بعض الدول، رغبة منها في إيذاء إحدى جاراتها ﻷغراض سياسية، شجعت السكان في هذه الدولة اﻷخيرة على الهجرة إلى اقليم الدول السابقة الذكر، بعلة الاحتماء من خطر وشيك أو للتمتع بالمزايا الاقتصادية غير المتاحة في البلد اﻷصلي.
    In many cases, financing costs are prohibitive; even the best interest rates available in the country are such that the transaction becomes loss-making (many developing countries have prime rates of more than 20 per cent). UN فحتى أفضل أسعار الفائدة المتاحة في البلد هي من الارتفاع بحيث تصبح الصفقة التجارية خاسرة (تزيد أسعار الفائدة التفضيلية في كثير من البلدان النامية على 20 في المائة).
    78. As a result, the UNSMIL concept of operations requires a flexible approach to in-country resources, with a fluctuating presence based on Libya's needs and its Government's requests. UN 78 - ونتيجة لذلك، يتطلب مفهوم عمليات البعثة اتباع نهج مرن إزاء الموارد المتاحة في البلد مع وجود متقلب رهناً باحتياجات ليبيا وطلبات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus