"المتاحة لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • available to all
        
    • available for all
        
    • provided for all
        
    • are available for every
        
    Women are therefore able to access the general rights available to all workers. UN ولذلك فإن النساء قادرات على الحصول على الحقوق العامة المتاحة لجميع العمال.
    As such, OHCHR aims to improve the information made available to all stakeholders and to enhance their involvement in effectively combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وهكذا، تسعى المفوضية إلى تحسين المعلومات المتاحة لجميع أصحاب المصلحة وتعزيز مشاركتهم بفعالية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Mechanisms available to all categories of staff serving in the United Nations UN جيم - الآليات المتاحة لجميع فئات الموظفين العاملين في الأمم المتحدة
    Funds available for all funds as at 31 December 2010 UN الأموال المتاحة لجميع الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010
    730. In Slovenia, infant mortality is among the lowest in the world, which is a consequence of accessible preventive health care in connection with pregnancy and childbirth, and of highquality preventive and curative health care provided for all children. UN 730- ويعتبر معدل وفيات الرضع في سلوفينيا من أقل المعدلات في العالم، وهو ثمرة الرعاية الصحية الوقائية فيما يتعلق بالحمل والولادة، والجودة العالية للرعاية الصحية الوقائية والعلاجية المتاحة لجميع الأطفال.
    The results of the surveys, which are available to all staff, serve also to guide managers in improving their performance. UN وتفيد أيضا نتائج هذين المسحين المتاحة لجميع الموظفين في توجيه المديرين لتحسين أدائهم.
    The medical assistance available to all persons in accordance with the provisions of the relevant European conventions was available to illegal immigrants. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    This has contributed to the reduction in the level of resources available to all executing agencies. UN فساهم ذلك في تخفيض مستوى الموارد المتاحة لجميع الوكالات المنفذة.
    The medical assistance available to all persons in accordance with the provisions of the relevant European conventions was available to illegal immigrants. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    During the reflection period victims of trafficking are offered extended medical and psychological assistance, economic support and relevant social arrangements in addition to the offers available to all asylum-seekers and illegal migrants. UN وخلال فترة التفكير تُقدم لضحايا الاتجار بالبشر مساعدة طبية ونفسية ودعما اقتصاديا وترتيبات اجتماعية ذات صلة لفترات ممتدة، بالإضافة إلى العروض المتاحة لجميع طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين.
    Canada recognizes that more is needed to ensure that First Nations students receive the education they need to pursue the same opportunities available to all Canadian students. UN وتعترف كندا بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لضمان حصول طلاب الأمم الأولى على ما يحتاجون إليه من تعليم لكي تُتاح لهم نفس الفرص المتاحة لجميع الطلاب الكنديين.
    It is estimated that some 45,000 individuals are entitled to registration through this legislation, and will be eligible for the programs and services available to all registered Indians. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 45 شخص يحق لهم التسجيل بموجب هذا القانون، وسيكون لهم الحق في البرامج والخدمات المتاحة لجميع الهنود المسجلين.
    Setting shared objectives and priorities that are available to all relevant actors can be helpful. UN ٣٨- ولعلَّه من المفيد وضع الأهداف والأولويات المشتركة المتاحة لجميع الجهات الفاعلة المعنية.
    45. Mongolia had recently established a human development fund which directly channelled revenues from the mining sector into health services, education, housing and other social benefits available to all of its citizens. UN 45 - وأنشأت منغوليا مؤخرا صندوقا للتنمية البشرية يقوم مباشرة بتوجيه العائدات المتأتية من قطاع المناجم إلى الخدمات الصحية والتعليم والإسكان وغير ذلك من المنافع الاجتماعية المتاحة لجميع المواطنين.
    Notwithstanding that a request should have been submitted, analysed and considered in 2010, if the Republic of the Congo had submitted a request early in 2011 it could have been analysed with the analysis made available to all States Parties well before the 11MSP. UN ورغم أنه كان ينبغي تقديم طلب وتحليله والنظر فيه في عام 2010، فإن جمهورية الكونغو، لو كانت قدمت طلباً في مطلع عام 2011، فلربما أمكن تحليله بالطريقة المتاحة لجميع الدول الأطراف قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بكثير.
    The aim of this training is to identify and transfer any child, who may have been trafficked, into the comprehensive statutory network of protection and safeguarding available to all children thought to be at risk in the UK. UN والهدف من هذا التدريب تحديد ونقل أي طفل، ربما يكون قد تم الاتجار به، إلى شبكة قانونية شاملة للحماية والحراسة المتاحة لجميع الأطفال الذين يعتقد أنهم في خطر في المملكة المتحدة.
    Further, in paragraph 8, the Assembly noted with interest the work being done by the High Commissioner for Human Rights on a plan of action to enhance the resources available to all human rights treaty bodies. UN وفي الفقرة 8، لاحظت الجمعية العامة كذلك باهتمام العمل الذي تنجزه حاليا مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن خطة عمل ترمي إلى تعزيز الموارد المتاحة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات لحقوق الإنسان.
    Data are available for all 23 donor countries on indicators: UN البيانات المتاحة لجميع البلدان المانحة البالغ عددها 23 بلدا عن المؤشرات هي:
    A continuing challenge for the Department is to achieve the most effective utilization of the limited human resources available for all the field offices. UN ويتمثل التحدي المستمر لﻹدارة في تحقيق أنجع استخدام للموارد البشرية المحدودة المتاحة لجميع المكاتب الميدانية.
    Funds available for all voluntary funds as at 31 December 2011 UN الأموال المتاحة لجميع صناديق التبرعات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Not accepted; already implemented - all migrant workers employed legally in Romania have effective access to courts or other mechanisms of solution of disputes in conditions which are not less favourable than those provided for all workers. UN 109-147- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - إن جميع العمال المهاجرين المستخدمين بصورة قانونية في رومانيا يُتاح لهم الوصول الفعلي إلى المحاكم وغيرها من الآليات لتسوية النزاعات المتعلِّقة بالشروط التي تكون أقل ملاءمة من الشروط المتاحة لجميع العمال.
    Through the e-Meets system (project 2) and the surveys that are available for every meeting, detailed meetings performance data are available for all duty stations. UN تتوافر من خلال النظام الإلكتروني للاجتماعات والدراسات الاستقصائية المتاحة لجميع الاجتماعات بيانات مفصلة عن أداء الاجتماعات لجميع مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus