"المتاحة للمحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • available to the Court
        
    • available to the Tribunal
        
    • the Tribunal's
        
    • for the Court
        
    Unfortunately, despite this increase, there has been no corresponding growth in the financial resources made available to the Court. UN ومن المؤسف أنه بالرغم من هذه الزيادة، لم يحدث نمو مقابل في الموارد المالية المتاحة للمحكمة.
    However, cash balances available to the Court in the early months of 2005 were sufficient to cover the Court's related commitments. UN إلا أن الأرصدة النقدية المتاحة للمحكمة في الأشهر الأولى من عام 2005 تكفي لتغطية الالتزامات المرتبطة بالمحكمة.
    The contentious procedure would seem to be the pre-eminent peacemaking instrument available to the Court. UN ولعل إجراء التخاصم قد يبدو أنه اﻷداة اﻷبرز المتاحة للمحكمة في مجال صنع السلام.
    The Secretary-General would encourage the fullest use of the expertise being made available to the Tribunal from within the United Nations. UN ويود اﻷمين العام أن يشجع على استغلال الخبرة الفنية المتاحة للمحكمة داخل اﻷمم المتحدة استغلالا تاما.
    the Tribunal's resources are simply incapable of meeting their needs. UN وببساطة فإن الموارد المتاحة للمحكمة لا تكفي لتلبية احتياجات هؤلاء الشهود.
    The other limits are circumstantial and relate, inter alia, to the material resources made available to the Court. UN وبعضها اﻵخر يتوقف على الظروف ويتعلق، ضمن جملــة أمــور، بالموارد المادية المتاحة للمحكمة.
    This includes an increase of $457,400 related to the enlargement of premises available to the Court. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٤٠٠ ٤٥٧ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    This includes an increase of $457,400 related to the enlargement of premises available to the Court. UN ويشمل ذلك زيادة قدرها ٤٠٠ ٤٥٧ دولار تتعلق بتوسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    At the same time, the growing casework and the referral of a new situation by the Security Council has increased pressure on the resources available to the Court. UN وفي الوقت نفسه، أصبح عبء العمل المتزايد وإحالة مجلس الأمن لحالة جديدة إلى المحكمة يشكل ضغطا متزايدا على الموارد المتاحة للمحكمة.
    Increasing the resources made available to the Court and improving its functioning are all the more necessary because, in addition to its jurisdiction over contentious issues, its consultative work has also been experiencing significant development, as indicated in the report before us. UN وزيادة الموارد المتاحة للمحكمة وتحسين أدائها من المسائل الضرورية جدا ﻷنه باﻹضافة إلى ولايتها على قضايا المنازعات، فإن عملها الاستشاري قد شهـــد أيضا تطورا ملحوظــا، كما يوضح التقرير المعروض علينا.
    6. The proposed amendment to article IV of the Agreement, pertaining primarily to a revision in the number of rooms made available to the Court, is reflected in the annex to the present report. UN ٦ - ويرد في مرفق هذا التقرير التعديل المقترح إدخاله على المادة الرابعة من الاتفاق، والذي يتعلق أساسا بتعديل عدد الغرف المتاحة للمحكمة.
    In its resolution 51/221 A of 18 December 1996, the Assembly approved the adjustment of $78,100 in the contribution payable by the United Nations to the Carnegie Foundation for further enlargement of the premises available to the Court. UN ووافقت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢٢١ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، على التعديل البالغ ١٠٠ ٧٨ دولار في المساهمة التي تدفعها اﻷمم المتحدة إلى مؤسسة كارنيغي من أجل زيادة توسيع اﻷماكن المتاحة للمحكمة.
    The proposed amendment to article IV pertains primarily to a revision in the number of rooms made available to the Court (A/C.5/52/16, paras. 5 and 6). UN ويتصل التعديل المقترح إدخاله على المادة الرابعة أساسا بتعديل عدد الغرف المتاحة للمحكمة )A/C.5/52/16، الفقرتان ٥ و ٦(.
    Current state of international law and elements of fact available to the Court - Use of nuclear weapons in an extreme circumstance of self-defence in which the very survival of a State is at stake. UN الحالة الراهنة للقانون الدولي والعناصر الوقائعية المتاحة للمحكمة - استخدام اﻷسلحة النووية في حالة وجود ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس حيث يكون بقاء الدولة ذاته مهدداً.
    Subparagraph (d) relates to the measures for protection of the accused, victims and witnesses available to the Court. UN )٢٣( تتعلق الفقرة الفرعية )د( بالتدابير المتاحة للمحكمة لحماية المتهمين والمجني عليهم والشهود.
    (g) The range of powers available to the Court under the Act in the proceedings in question. UN )ز( نطاق السلطات المتاحة للمحكمة بموجب القانون فيما يتعلق بالاجراءات القضائية المعنية.
    Most importantly, they have ensured that appeals are heard and determined as expeditiously as possible, with due regard to the resources made available to the Tribunal for that purpose. UN والأهم من ذلك أنهم يكفلون النظر في الطعون والبت فيها بأسرع ما يمكن، مع المراعاة الواجبة للموارد المتاحة للمحكمة لهذا الغرض.
    3. During 1998, the facilities available to the Tribunal were extended with the opening of two new courtrooms. UN ٣ - وخلال عام ١٩٩٨، جرى توسيع المرافق المتاحة للمحكمة بافتتاح قاعتين جديدتين للمحاكمة.
    The Committee reiterates its view that resources made available to the Tribunal should be allocated to those areas identified as being of the highest priority, such as prosecution and investigation. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بضرورة تخصيص الموارد المتاحة للمحكمة للمجالات التي تحدد أنها ذات أولوية عليا من قبيل مجالي إقامة الدعوى والتحقيق.
    the Tribunal's resources are simply incapable of meeting these needs. UN وببساطة فإن الموارد المتاحة للمحكمة لا تكفي لتلبية هذه الاحتياجات.
    In this connection, the Advisory Committee is seriously concerned about the apparent lack of electronic data-processing and communications capacity for the Court. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها البالغ إزاء النقص الواضح في قدرات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات والاتصالات المتاحة للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus