"المتاحة لمساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • available to assist
        
    • available to help
        
    • available for helping
        
    What measures were available to assist victims of violence, particularly rape, and what counselling services were available? UN وما هي التدابير المتاحة لمساعدة ضحايا العنف، وبخاصة الاغتصاب وما هي الخدمات المتاحة لتقديم المشورة؟
    The numbers of victims have decreased, while the resources available to assist victims have increased. UN وانخفضت أعداد الضحايا، بينما زادت الموارد المتاحة لمساعدة الضحايا.
    And humanitarian organizations often find a discrepancy in the level of resources available to assist internally displaced persons compared with those available for refugees. UN وكثيراً ما تجد المنظمات الإنسانية تفاوتاً بين مستوى الموارد المتاحة لمساعدة المشردين داخلياً وتلك المتاحة للاجئين.
    Public mechanisms available to help women with small children are not enough. UN والآليات العامة المتاحة لمساعدة المرأة على العناية بالأطفال الصغار غير كافية.
    She would like to know what services were available to help couples to reconcile and to support divorced women in protecting their rights. UN وقالت إنها تَوَدُّ أن تعرف ما هي الخدمات المتاحة لمساعدة الزوجين على التوفيق فيما بينهما ولدعم المرأة المطلقة في حماية حقوقها.
    As a consequence, volunteers have left the agencies, further diminishing the human resources available to assist those in need. UN ونتيجة لذلك، ترك المتطوعون الوكالات، مما زاد من تقليص مواردها البشرية المتاحة لمساعدة المحتاجين.
    Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. UN وثانيا، فإنه سيحدث تقلص شديد في خدمة مراجعة الحسابات المتاحة لمساعدة اﻷمين العام لو تحول التركيز الى رفع التقارير الى الجمعية العامة بدلا من تزويده بدعم مباشر.
    19. The Special Representative proposes to explore the policy options available to assist States in dealing with such situations. UN 19 - ويقترح الممثل الخاص استكشاف خيارات السياسات المتاحة لمساعدة الدول على معالجة تلك الظروف.
    646. The Committee welcomes the wide range of support services that are available to assist children with a disability to enhance their development and maximize their potential. UN ٦٤٦ - وترحﱢب اللجنة بالمجموعة الكبيرة من خدمات الدعم المتاحة لمساعدة اﻷطفال الذين يعانون من أحد صنوف العجز، من أجل تعزيز تنميتهم وتعظيم قدراتهم.
    In an era of financial stringency, the limited resources available to assist developing countries must be directed prudently towards those investments with the highest payoff; experience in country after country demonstrates that water and sanitation improvements are vital to economic progress and, more broadly, provide the very foundations for sustainable human development. UN ففي عصر يتسم بندرة اﻷموال، يجب توجيه المواد المتاحة لمساعدة البلدان النامية بشكل حصيف نحو الاستثمارات التي تحقق أعلى مردود. وتظهر الخبرة المكتسبة في العديد من البلدان أن إدخال تحسينات على إمدادات المياه وعن التصحاح أمر حيوي بالنسبة للتقدم الاقتصادي ويوفر، بصورة أشمل، أسس التنمية البشرية المستدامة.
    51. Most departments had facilities and procedures for receiving and settling immigrants, and the number of media and social services available to assist immigrants had grown steadily. UN ١٥- وأفاد المتحدث بأن لدى معظم المحافظات مرافق وإجراءات لاستقبال المهاجرين وتوطينهم، وأن عدد وسائل اﻹعلام والخدمات الاجتماعية المتاحة لمساعدة المهاجرين قد نمت باضطراد.
    Solomon Islands welcomes the various international mechanisms that are available to assist countries -- especially those emerging from conflict -- in particular the Peacebuilding Commission, set up to help countries emerging from conflict not to slip back into conflict. UN إن جزر سليمان ترحب بمختلف الآليات الدولية المتاحة لمساعدة البلدان - و خاصة تلك الخارجة من الصراع - لا سيما لجنة بناء السلام، التي أنشئت لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على عدم السقوط مجددا فيه.
    The COP encouraged the GEF to continuously look for ways to keep administrative costs low so as to maximize resources available to assist developing countries. UN وشجع مؤتمر الأطراف مرفق البيئة العالمية على البحث باستمرار عن طرق للإبقاء على انخفاض التكاليف الإدارية بغية زيادة الموارد المتاحة لمساعدة البلدان النامية إلى أقصى حد.
    105. It was suggested that in view of the limited financial resources available to assist States, a needs assessment and identification of priorities at the national level should precede the determination of the most appropriate measures at the international level. UN 105 - وأشير إلى أنه في ضوء الموارد المالية المحدودة المتاحة لمساعدة الدول، ينبغي أن يسبق تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات على الصعيد الوطني تحديد أنسب التدابير على الصعيد الدولي.
    219. The Committee welcomes the wide range of support services that are available to assist children with a disability to enhance their development and maximize their potential. UN ٩١٢- وترحﱢب اللجنة بالمجموعة الكبيرة من خدمات الدعم المتاحة لمساعدة اﻷطفال الذين يعانون من أحد صنوف العجز، من أجل تعزيز تنميتهم وتعظيم قدراتهم.
    We must use every means available to help law enforcement transcend borders, just as criminal networks do. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لمساعدة إنفاذ القانون على تجاوز الحدود، تماما مثلما تفعل الشبكات الإجرامية.
    With regard to the resources available to help countries develop their own national action plans, he referred to the guidance document that would be issued by the Working Group in December 2014. UN وفيما يتعلق بالموارد المتاحة لمساعدة البلدان على وضع خطط عمل وطنية خاصة بها، أشار إلى الوثيقة التوجيهية التي سيصدرها الفريق العامل في كانون الأول/ ديسمبر 2014.
    Noting that his Government was currently spending over 27 per cent of its national budget on building resilience to climate change, he said that further efforts should be made to increase the financial resources available to help the most vulnerable countries with climate change adaptation. UN وأشار إلى أن حكومته تنفق حالياً على بناء القدرة على تحمُّل آثار تغيُّر المناخ نسبة من الميزانية الوطنية تزيد عن 27 في المائة، ثم قال إنه ينبغي مضاعفة الجهود لزيادة الموارد المالية المتاحة لمساعدة أكثر البلدان ضعفاً على التكيف مع تغيُّر المناخ.
    47. In June 2007, Ireland established Cosc, a National Office for the Prevention of Domestic, Sexual and Gender-based Violence, to raise awareness of the nature and extent of domestic, sexual and gender-based violence in Ireland and of services available to help those who experience these crimes. UN 47- في حزيران/يونيه 2007، أنشأت آيرلندا المكتب الوطني لمنع العنف المنزلي والجنسي العنف القائم على نوع الجنس من أجل زيادة الوعي بطبيعة ومدى هذه الأشكال من العنف في آيرلندا، وكذلك زيادة التوعية بالخدمات المتاحة لمساعدة أولئك الذين يتعرضون لهذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus