"المتاحة لها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • made available to it by
        
    • available to them in
        
    • at its disposal
        
    • available to them from
        
    • at their disposal
        
    • available to it from
        
    Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من قبل كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة المتاحة لها من قبل مقدمي البلاغ والدولة الطرف،
    The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. UN ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد.
    It will make available all the instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. UN وسوف توفر جميع الوسائل المتاحة لها من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها في ترسيخ أسس السلام والاستقرار.
    8. Departments/offices involved, when developing their minimum support account staffing proposals, have taken full account of the totality of staffing resources available to them from other sources of funds that could be identified as performing backstopping-related functions (i.e., the regular budget, extrabudgetary, gratis personnel). UN ٨ - وقد راعت اﻹدارات والمكاتب المعنية، لدى وضع الحد اﻷدنى من اقتراحات ملاك موظفي حساب الدعم، مجموع موارد الموظفين المتاحة لها من مصادر اﻷموال اﻷخرى التي يمكن تعريفها بأنها تقوم بوظائف تتصل بالدعم )أي الموظفين الممولين من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية والموظفين المجانيين(.
    Unfortunately, developing countries still had insufficient resources at their disposal to implement the national poverty eradication strategies needed to achieve sustainable development. UN وأعرب عن الأسف لأن البلدان النامية لا تزال تعاني من نقص الموارد المتاحة لها من أجل تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر والتي لا بد منها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The Commission should make the fullest, most objective possible use of information and advice available to it from existing United Nations human rights institutions. UN ينبغي للجنة أن تستفيد على أكمل وجه وبأكثر الطرق موضوعية من المعلومات والمشورة المتاحة لها من مؤسسات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان القائمة.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المتاحة لها من صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة المتاحة لها من مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من جانب صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    12.1 The Human Rights Committee has considered the communications in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 12-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذه البلاغات في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من قبل الطرفين، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Art. 77.5: The Committee shall consider communications received under the present article in the light of all information made available to it by or on behalf of the individual and by the State Party concerned. UN المادة ٧٧-٥: تنظر اللجنة في الرسائل التي تتلقاها بموجب هذه المادة في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من الفرد أو من ينوب عنه ومن الدولة الطرف المعنية.
    10.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN ١٠-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من قبل اﻷطراف، وذلك استنادا إلى الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    4. The Committee shall consider communications received under this article in the light of all information made available to it by or on behalf of the author of the communication referred to in paragraph 1 and by the State Party concerned. UN ٤- تنظر اللجنة في البلاغات الواردة في إطار هذه المادة على ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من جانب صاحب البلاغ المشار إليه في الفقرة ١ أو بالنيابة عنه ومن جانب الدولة الطرف المعنية.
    9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ قيد البحث في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من قبل اﻷطراف، طبقا لما ورد في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. UN ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد.
    Member States were also informed by the Monitoring Team of specific international assistance available to them in order to improve their capacity for compliance with the sanctions. UN وأبلغ فريق الرصد الدول الأعضاء كذلك بالأشكال المحدّدة للمساعدة الدولية المتاحة لها من أجل تعزيز قدرتها على الامتثال للجزاءات.
    The United Nations must use every means at its disposal to ensure that a comprehensive, lasting and just peace is achieved in a region that has been besieged for approximately half a century now. UN ويجــب على اﻷمم المتحدة أن تستخدم كل الوسائل المتاحة لها من أجل ضــمان تحقيق حل شامل ودائـم وعادل في منـطقة باتت محاصرة اﻵن لمدة نصف قرن تقريبا.
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN 1 - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    217. The Committee notes with satisfaction, from the information available to it from other sources, that the Government has repealed Decree No. 358-91, the application of which had previously negatively affected the realization of the right to adequate housing, and that it has provided a solution to the cases of eviction pronounced under previous Governments. UN ٧١٢- تلاحظ اللجنة مع الرضى، من المعلومات المتاحة لها من مصادر أخرى، أن الحكومة ألغت المرسوم رقم ٨٥٣-١٩ الذي كان تطبيقه قد أدى فيما سبق إلى آثار سلبية على إنفاذ الحق في السكن الملائم، وأنها قدمت حلا لحالات الطرد بالقوة التي حدثت في عهود الحكومات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus