"المتاحة من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • available through
        
    • offered through
        
    • provided through
        
    • available by
        
    The Engineering Section verifies the suitability of items available through Headquarters systems contracts prior to procurement of new items and replacements. UN ويتحقق القسم الهندسي من مدى ملاءمة المواد المتاحة من خلال العقود الإطارية في المقر قبل شراء مواد وإحلالات جديدة.
    It highlights specific measures and solutions available through initiatives under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN وهى تُبرز التدابير والحلول المحددة المتاحة من خلال المبادرات في إطار اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم.
    Resources made available through debt-relief initiatives could then contribute to funding regional development programmes such as RISDP. UN وبات من الممكن أن تسهم الموارد المتاحة من خلال مبادرات تخفيف الديون في تمويل برامج التنمية الإقليمية من قبيل هذه الخطة.
    372. The Education Council continues to develop the programme of vocational courses available through the Guernsey College of Further Education. UN ويواصل مجلس التعليم تطوير برنامج الدورات المهنية المتاحة من خلال كلية غيرنسي للتعليم التكميلي.
    In reference to acquisition of publications by INSTRAW, the Board mentioned that the Institute should explore the possibility of acquiring publications that might be available through the Internet. UN وأشار المجلس إلى أنه ينبغي للمعهد أن يستقصي إمكانية الحصول على المنشورات المتاحة من خلال شبكة الانترنت.
    Community-based development requires a much better use of scarce resources available through transfers from the central Government. UN وتقتضي التنمية القائمة على المجتمع المحلي استخداما أفضل للموارد الشحيحة المتاحة من خلال تحويلات من الحكومة المركزية.
    Technical and training opportunities available through national and regional research institutes and universities should be used. UN وينبغي استخدام الفرص التقنية والتدريبية المتاحة من خلال معاهد البحوث والجامعات الوطنية والإقليمية.
    :: There is an overwhelming amount of information available through the 121 national reports submitted until now. UN * ثمة كمية ضخمة من المعلومات المتاحة من خلال الـ121 تقريرا وطنيا المقدمة حتى الآن.
    Appropriate technology and knowledge can be obtained from two sources: (i) available traditional knowledge and, (ii) foreign technology available through international technical cooperation. UN ويمكن الحصول على التكنولوجيا والمعارف المناسبة من مصدرين: `1` المعارف التقليدية المتيسرة، `2` والتكنولوجيا الأجنبية المتاحة من خلال التعاون التقني الدولي.
    Countries should assess and systematically use the options available through the WTO agreements. UN وينبغي للبلدان أن تقدر الخيارات المتاحة من خلال اتفاقات منظمة التجارة العالمية وأن تستخدمها بانتظام.
    A list of relevant training opportunities available through other organizations to which Member States may apply directly is being compiled. UN ويتم وضع قائمة بالفرص التدريبية المتاحة من خلال المنظمات الأخرى وتستطيع الدول الأعضاء أن تتوجه بطلباتها إليها.
    CAPMATCH identifies skills not available through regular recruitment processes. UN وتقوم هذه الأداة بتحديد المهارات غير المتاحة من خلال عمليات التوظيف العادية.
    They also demonstrate the ongoing utilization of the intelligence systems that are available through the Programme. UN كما تبيّن الاستخدام الجاري لنظم الاستخبارات المتاحة من خلال البرنامج.
    :: Continue to provide support to and participate in the intercountry workshops on implementation of the Convention in order to raise awareness of countries about assistance available through the World Bank system UN :: مواصلة تقديم الدعم إلى حلقات العمل المشتركة بين البلدان بشأن تنفيذ الاتفاقية، والمشاركة في تلك الحلقات من أجل توعية البلدان بشأن المساعدة المتاحة من خلال منظومة البنك الدولي
    The information already available through the previous reporting and other sources is, where possible, pre-filled. UN تملء بصورة مسبقة المعلومات المتاحة من خلال التقارير الماضية ومن مصادر أخرى، حيثما أمكن.
    The information already available through the previous reporting and other sources is, where possible, pre-filled. UN تملء بصورة مسبقة المعلومات المتاحة من خلال التقارير الماضية ومن مصادر أخرى، حيثما أمكن.
    Apart from resources available through regular United Nations programmes, donor support will be necessary to carry out emergency assistance to vulnerable and affected populations. UN وبخلاف الموارد المتاحة من خلال برامج اﻷمم المتحدة العادية، سيلزم الدعم من المانحين من أجل تقديم المساعدة الطارئة لفئات السكان الضعيفة والمتأثرة.
    Apart from resources available through regular United Nations programmes, donor support will be necessary to carry out emergency assistance to vulnerable and affected populations. UN وبخلاف الموارد المتاحة من خلال برامج اﻷمم المتحدة العادية، سيلزم الدعم من المانحين من أجل تقديم المساعدة الطارئة لفئات السكان الضعيفة والمتأثرة.
    They also demonstrate the ongoing utilization of the intelligence systems that facilitate the exchange of operational information, which are available through the Programme. UN كما تُبيّن الاستخدام الجاري لنظم الاستخبارات التي تيسّر تبادل المعلومات العملياتية المتاحة من خلال البرنامج.
    (iii) Increased number of environmental education and training programmes offered through national education systems and institutions of learning UN ' 3` زيادة عدد برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة، المتاحة من خلال نظم التعليم ومؤسسات التعلم الوطنية
    According to the information provided through the management response system, the acceptance rate of recommendations has, on an average, been above 80 per cent. UN ووفقا للمعلومات المتاحة من خلال نظام استجابة الإدارة، فإنّ معدل قبول التوصيات تجاوز، في المتوسط، 80 في المائة.
    In it the international community is urged to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development. UN وبموجبها تحث الجمعية العامة المجتمع الدولي على تخصيص جزء من الموارد المتاحة من خلال تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus