Prosecution therefore would be to the extent available under the common law. | UN | وستكون المحاكمة بناء على ذلك في حدود المتاح بموجب القانون العام. |
This has the effect of excluding trade with the Democratic People's Republic of Korea from financial support available under the Act. | UN | وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون. |
A view was expressed that relief under article 15 should be limited to relief currently available under the law of the enacting State. | UN | وأبدي رأي مؤداه أن الانتصاف بموجب المادة 15 ينبغي أن يكون مقتصرا على الانتصاف المتاح بموجب قانون الدولة المشترعة. |
CIG therefore presents an application to the POPH (National Authority) and then implements the projects, covering about 20% of the total funds available under axis 7. | UN | ولذلك، فإن على اللجنة أن تقدم طلبا إلى السلطة الوطنية، ثم تنفذ المشاريع، وهي تغطي نسبة 20 في المائة تقريباً من مجموع التمويل المتاح بموجب المحور 7. |
3.1 The author claims that the State party has failed to enact laws that provide him with effective protection from discrimination, as his status as an employee of Parliament precludes him from using the system for redress provided under the Canadian Human Rights Act. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تسن قوانين توفر له حماية فعالة من التمييز، لأن وضعه كموظف لدى البرلمان حال دون لجوئه إلى نظام الانتصاف المتاح بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي. |
Hence CIG has put into place a mechanism for providing technical and financial support to projects submitted by the beneficiary entities/projects, covering about 80% of the total funds available under axis 7. | UN | ومن ثم فقد أعدت اللجنة آلية لتوفير الدعم التقني والمالي للمشاريع المقدمة من الكيانات/المشاريع المستفيدة، بما يشمل نسبة 80 في المائة تقريباً من مجموع التمويل المتاح بموجب المحور 7. |
294. The Committee is of the view that the public should be better informed of the procedure available under article 14 of the Convention. | UN | ٢٩٤ - وترى اللجنة أن الجمهور ينبغي أن يكون على اطلاع أفضل بالنسبة لﻹجراء المتاح بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
The court held that the relief available under 11 U.S.C. § 1519 [Art. 19 MLCBI] must be requested by the foreign representative and, thus, denied the application for provisional relief. | UN | ورأت المحكمة أن الإنتصاف المتاح بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] يجب أن يطلبه الممثل الأجنبي ورفضت بالتالي طلب الحصول على الانتصاف المؤقت. |
The idea is that if an accident at sea results in pollution damage which exceeds the compensation available under the Civil Liability Convention, the Fund will be available to pay an additional amount, while the burden of compensation will be spread more evenly between shipowner and cargo interests. | UN | وفكرته هي أنه لو تسبب حادث في البحر في ضرر تلوث يتجاوز مبلغ التعويض المتاح بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية، يكون الصندوق متاحا لدفع مبلغ إضافي، في حين أن عبء التعويض يوزع على نحو أكثر تكافؤا بين مالك السفينة وشركات البضائع. |
The claim was for about double the amount available under the CLC and the Fund, that is F 244,000,000, of which F 22,000,000 represented the shipowners' limitation fund. | UN | وبلغت المطالبة ضعف المبلغ المتاح بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق، أي 000 000 244 مليون فرنك منها 000 000 22 فرنك تمثل الحد الأقصى لأموال مالكي السفن. |
(c) The amount available under the undertaking has been paid, unless the undertaking provides for the automatic renewal or for an automatic increase of the amount available or otherwise provides for continuation of the undertaking; | UN | )ج( تم سداد المبلغ المتاح بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد على التجدد التلقائي للمبلغ أو على زيادة تلقائية للمبلغ المتاح أو ما لم ينص بأي شكل آخر على استمرار التعهد؛ |
(c) The amount available under the undertaking has been paid, unless the undertaking provides for the automatic renewal or for an automatic increase of the amount available or otherwise provides for continuation of the undertaking; | UN | )ج( تم سداد المبلغ المتاح بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد على التجدد التلقائي للمبلغ أو على زيادة تلقائية للمبلغ المتاح أو ما لم ينص بأي شكل آخر على استمرار التعهد؛ |
The Australian Minister for Trade has issued a direction to the Export Finance Insurance Corporation under the Export Finance Insurance Corporation Act 1991 to exclude trade with the Democratic People's Republic of Korea from financial support available under the Act. | UN | أصدر وزير التجارة الأسترالي توجيها لمؤسسة التأمين على تمويل الصادرات طبقا لقانون مؤسسة التأمين على تمويل الصادرات لعام 1991 كي تستثنى التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون. |
With respect to the foreign representative, the court considered the principal avenue available to a person seeking to protect assets or interests in the local jurisdiction was to seek recognition of the foreign proceedings and obtain the relief available under articles 19, 20 and 21 MLCBI. | UN | وفيما يتعلق بالممثل الأجنبي، اعتبرت المحكمة أنّ الوسيلة الأساسية المتاحة أمام الساعي إلى حماية موجودات أو مصالح في الولاية القضائية المحلية هي طلب الاعتراف بالإجراءات الأجنبية والحصول على الانتصاف المتاح بموجب المواد 19 و20 و21 من قانون الإعسار النموذجي. |
Therefore CIG presents an application to the POPH (National Authority) and then implements the projects - covering about 20% of the total funds available under axis 7. | UN | ولذلك، فإن على اللجنة أن تقدم طلبا إلى السلطة الوطنية، ثم تنفذ المشاريع - تغطي نسبة 20 في المائة تقريباً من مجموع التمويل المتاح بموجب المحور 7. |
Hence CIG has put into place a mechanism for providing technical and financial support to projects submitted by the beneficiary entities/projects - covering about 80% of the total funds available under axis 7. | UN | ومن هنا، فإن اللجنة تضع آلية لتوفير الدعم الفني والمالي للمشاريع المقدمة من الكيانات/المشاريع المستفيدة - تغطى نسبة 80 في المائة تقريباً من التمويل المتاح بموجب المحور 7. |
36. The Group of Experts discussed the issue of a possible application by the Intergovernmental Group of Experts on Iron Ore to the Common Fund for Commodities for designation as an International Commodity Body (ICB) with a view to allowing interested countries to have access to the financing available under its Second Account. | UN | ٦٣ - ناقش فريق الخبراء موضوع إمكانية أن يتقدم فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد بطلب الى الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية من أجل تسميته هيئة سلعية دولية بغية إتاحة الفرصة للبلدان المعنية للحصول على التمويل المتاح بموجب الحساب الثاني للصندوق. |
(p) It is understood by the Ministry of Oil that the cash component made available under resolution 1330 (2000), paragraph 15, will be renewed concurrently with resolutions of the Security Council extending the mandate of the memorandum of understanding. | UN | (ع) وتدرك وزارة النفط أن العنصر النقدي المتاح بموجب أحكام الفقرة 15 من القرار 1330 (2000) سيتجدد بصورة متزامنة مع قرارات مجلس الأمن التي تمدد ولاية مذكرة التفاهم. |
3.1 The author claims that the State party has failed to enact laws that provide him with effective protection from discrimination, as his status as an employee of Parliament precludes him from using the system for redress provided under the Canadian Human Rights Act. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تسن قوانين توفر له حماية فعالة من التمييز، لأن وضعه كموظف لدى البرلمان حال دون لجوئه إلى نظام الانتصاف المتاح بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي. |
4.2 The Committee notes, first, that in the present case, the author claims a violation of his rights under article 2 of the Covenant, as he considers that the State party has failed to enact legislation that would provide him with effective protection from discrimination, as his status as an employee of Parliament precludes him from using the system for redress provided under the Canadian Human Rights Act. | UN | 4-2 وتلاحظ اللجنة أولاً في هذه القضية أن صاحب البلاغ يدعي وقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادة 2 من العهد، لأنه يرى أن الدولة الطرف لم تسن تشريعات توفر له حماية فعالة من التمييز، لأن وضعه كموظف في البرلمان يحول دون لجوئه إلى نظام الانتصاف المتاح بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي. |
4.2 The Committee notes, first, that in the present case, the author claims a violation of his rights under article 2 of the Covenant, as he considers that the State party has failed to enact legislation that would provide him with effective protection from discrimination, as his status as an employee of Parliament precludes him from using the system for redress provided under the Canadian Human Rights Act. | UN | 4-2 وتلاحظ اللجنة أولاً في هذه القضية أن صاحب البلاغ يدعي وقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادة 2 من العهد، لأنه يرى أن الدولة الطرف لم تسن تشريعات توفر له حماية فعالة من التمييز، لأن وضعه كموظف في البرلمان يحول دون لجوئه إلى نظام الانتصاف المتاح بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي. |