"المتاح في إطار" - Traduction Arabe en Anglais

    • available under
        
    • on-budget
        
    • existing monies within
        
    Developmental coherence is necessary so that special and differential treatment and policy space available under the multilateral trading system will not be overridden by regional trade agreements. UN ولا غنى عن الاتساق الإنمائي بحيث لا تغلب الاتفاقات التجارية الإقليمية على مبدأ المعاملة الخاصة التفاضلية والحيز السياساتي المتاح في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It was also pointed out that the voluntary funds being proposed would be in addition to the existing funding available under the Protocol and would not detract from the work of the Fund or compromise its funding mechanism. UN وأشير أيضاً إلى أن صناديق التبرعات المقترحة ستشكل إضافة إلى التمويل القائم المتاح في إطار البروتوكول ولن تنتقص من عمل الصندوق أو تُعرِّض آليته التمويلية للخطر.
    There are three types of relief available under the UNCITRAL Model Law: UN 117- هناك ثلاثة أنواع من الانتصاف المتاح في إطار قانون الأونسيترال النموذجي، وهي:
    In 2010, IMF increased the credit available under the existing Flexible Credit Line, and also established a new Precautionary Credit Line. UN وفي سنة 2010، قام صندوق النقد الدولي بزيادة الائتمان المتاح في إطار بند الحدّ الائتماني المرن القائم، وأنشأ كذلك تسهيلات ائتمانية تحوّطية جديدة.
    While projects designed to reduce greenhouse gas emissions from coal combustion will have a co-benefit of reducing mercury emissions, there are limited other applications of the funding available under this cross-cutting area to activities directly addressing mercury. UN وبينما ستكون للمشاريع المصممة لخفض غازات الاحتباس الحراري المنبعثة من احتراق الفحم فائدة مرافقة وهي تخفيض انبعاثات الزئبق، فإن ثمة استعمالات أخرى محدودة للتمويل المتاح في إطار المجال العام للأنشطة المتعلقة مباشرة بمعالجة الزئبق.
    As at 31 December 1998, the net surplus available under the Fund amounted to $ 1,432,000. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، بلغ الفائض الصافي المتاح في إطار الصندوق 000 432 1 دولار.
    The very substantial degradation of infrastructure and the magnitude of the funds required for its rehabilitation is far beyond the funding level available under the programme. UN إن التدهور الكبير الذي أصاب الهياكل اﻷساسية، بحد ذاته، وحجم اﻷموال اللازمة ﻹصلاحه، يفوق كثيرا حجم التمويل المتاح في إطار هذا البرنامج.
    55. The conclusion of the Uruguay Round and its implications had reduced the margin of preferences available under the GSP. UN ٥٥- وقد أدى اختتام جولة أوروغواي وما ترتب عليها من آثار إلى تخفيض هامش اﻷفضليات المتاح في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    If the funding available under the financial mechanism of the Convention remains at its current level and continues to rely mainly on voluntary contributions, it will not be sufficient to address the future financial flows estimated to be needed for mitigation. UN وإذا ما بقي التمويل المتاح في إطار الآلية المالية للاتفاقية في مستواه الحالي وتواصل اعتماده بصورة أساسية على التبرعات، فإنه لن يكون كافياً للوفاء بالتدفقات المالية المستقبلية التي يُرى أن مهمة التخفيف ستتطلبها.
    A total of SDR 54.6 million is available under this latest arrangement for the period 1997-1999, of which SDR 9.09 million has already been disbursed. UN والمبلغ الكلي المتاح في إطار هذا الترتيب اﻷخير للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ هو ٥٤,٦ مليونا من حقوق السحب الخاصة، صرف منه حتى اﻵن ٩,٠٩ ملايين من حقوق السحب الخاصة.
    A separate currency clearing account is maintained to record differences on exchange between the constant rate of exchange and the operational rates of exchange applicable to income and expenditure, the balance on which is added to or deducted from the amount available under the incentive manner. UN وقد أنشئ حساب مقاصة منفصل خاص بالعملات لتقييد الفوارق في الصرف بين سعر الصرف الثابت وأسعار الصرف التشغيلية المنطبقة على الإيرادات والنفقات، ويضاف الرصيد الناجم عن ذلك إلى المبلغ المتاح في إطار طريقة توفير الحوافز أو يخصم منه.
    Thus, the overall costs for SIDS/TAP for the first two years for set-up and initial activity, some of which could be met from funding available under existing technical assistance programmes, is $6,550,000. UN ومن ثم فإن التكاليف اﻹجمالية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية للعامين اﻷولين ﻹقامة البرنامج وأنشطته اﻷولية، وهي تكاليف يمكن تغطية بعضها من التمويل المتاح في إطار برامج المساعدة التقنية القائمة، تبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ ٦ دولار.
    A separate currency clearing account is maintained to record differences in exchange between the constant rate of exchange and the operational rates of exchange applicable to income and expenditure, the balance of which is added to or deducted from the amount available under the incentive scheme. UN وقد أنشئ حساب مقاصة منفصل للعملات لتسجيل الفوارق في الصرف بين سعر الصرف الثابت وأسعار الصرف التشغيلية المُطبَّقة على الإيرادات والنفقات، ويضاف الرصيد الناجم عن ذلك إلى المبلغ المتاح في إطار نظام الحوافز أو يخصم منه.
    On the other hand, it would be very cumbersome and practically not feasible to fully reconcile all receivable and payable balances, given the number of accounts involved, the nature of differences, and the limited time available under the closing schedule. UN ومن ناحية أخرى، فمن الصعب ومن غير المجدي عمليا تسوية جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض والمستحقة الدفع بشكل كامل، وذلك نظرا لعدد الحسابات المعنية، وطابع الاختلافات، ومحدودية الوقت المتاح في إطار الموعد المحدد للإغلاق.
    8. Section 1520 imports to Chapter 15 the relief available from existing provisions of the Bankruptcy Code, which is broader than that available under article 20. UN 8- المادة 1520 من المدونة تنقل إلى الفصل 15، من الأحكام الحالية لمدونة الإفلاس، سبيل انتصاف أوسع من ذاك المتاح في إطار المادة 20 من القانون النموذجي.
    39. In 2013, the CGE was able to develop a focused and pragmatic work programme and started implementing its work programme as early as possible in the year, allowing the CGE and the secretariat to make efficient use of the limited time available under the mandate of the CGE. UN 39- في عام 2013، تمكن فريق الخبراء الاستشاري من وضع برنامج عمل مركز وعملي وشرع في تنفيذه في أبكر وقت ممكن من العام، مما أتاح له وللأمانة استخدام الوقت المحدود المتاح في إطار ولايته بكفاءة.
    Receipts amounted to US$ 4 653 514 by 30 June 2001, bringing the total amount available under this trust fund to US $7 209 170. (See table 11 (a) below.) UN وبلغت الإيرادات 514 653 4 دولاراً بحلول 30 حزيران/يونيه 2001، وبذلك بلغ مجموع المبلغ المتاح في إطار هذا الصندوق الاستئماني 170 209 7 دولاراً (انظر الجدول 11(أ) أدناه).
    The limited funding available under section 21 of the 1998-1999 programme budget, " Regular programme of technical cooperation " and from the Development Account was used to maintain and strengthen the advisory capacity of the Department, with emphasis on operationally oriented research studies and gearing analytical work closer to country-level experience. UN وقد استخدم هذا التمويل المحدود المتاح في إطار الباب 21 " البرنامج العادي للتعاون التقني " من الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999، ومن حساب التنمية، للاحتفاظ بالقدرات الاستشارية للإدارة وتعزيزها، مع الاهتمام بالدراسات البحثية التطبيقية وتوثيق العلاقة بين العمل التحليلي والخبرة القطرية.
    At its 36th meeting, on 8 April 2003, the Commission accepted the recommendation of its officers that the time available under each remaining agenda item would be divided by the number of speakers, it being understood that members would speak for double the amount of observers. UN 32- وفي الجلسة 36 المعقودة في 8 نيسان/أبريل 2003، وافقت اللجنة على توصية أعضاء مكتبها بأن يقسم الوقت المتاح في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال المتبقية على عدد المتحدثين، علماً بأن الوقت المحدد لكلمات الأعضاء هو ضعف الوقت المحدد لكلمات المراقبين.
    International commitments to alignment against national priority programmes (80 per cent of funding) and on-budget execution (50 per cent of funding), together with implementation of the aid management policy, have been the subject of complex discussions. UN وكانت الالتزامات الدولية بتحقيق المواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية (80 في المائة من التمويل) والتنفيذ المتاح في إطار الميزانية (50 في المائة من التمويل)، فضلاً عن تنفيذ سياسة إدارة المعونة، موضوع مناقشات معقدة.
    This unit was to follow up on the outstanding elements of the peace accords for a period of six months, and would be funded by existing monies within the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. UN وتتولى هذه الوحدة متابعة العناصر المتبقية من اتفاقات السلام لفترة ستة أشهر، على أن تمول من الرصيد المتاح في إطار الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus