That was linked to the availability of day care facilities, which fell short of what was needed. | UN | ولذلك صلة بمدى المتاح من تسهيلات الرعاية النهارية، وهي غير كافية ولا تفي بالحاجة إليها. |
These developments invariably also affect the availability of forest goods and services and the livelihood of people. | UN | وتؤثر مثــل هذه التطورات باستمرار في المتاح من السلع والخدمات الحرجية وفي الأحوال المعيشية للناس. |
This undoubtedly has serious implications for the availability of safe water for personal and domestic uses. | UN | وسيؤدي ذلك بلا شك إلى آثار خطيرة على المتاح من المياه المأمونة للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? | UN | فما هي الإجراءات الملموسة التي اتُّخذت لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟ |
However, no concrete actions have yet been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds. | UN | إلا أنه لم تتخذ إجراءات ملموسة بعد لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟ |
The occupational group manager is responsible for managing the supply of available rostered candidates with the necessary qualifications and expertise to meet staffing requirements. | UN | ويتولى مدير الفئة المهنية المسؤولية عن إدارة العدد المتاح من المرشحين المدرجين في القائمة ذوي المؤهلات والخبرات اللازمة لتلبية الاحتياجات من الموظفين. |
It had recommended a systematic assessment of residual risk in order to better assess the overall level of resources allocated to OIOS and enhance the determination of audits, within the available level of resources. | UN | وكانت قد أوصت بإجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية من أجل التوصل إلى تقييم أفضل للمستوى العام للموارد المخصصة للمكتب، وتحسين البت في عمليات مراجعة الحسابات ضمن المستوى المتاح من الموارد. |
Leakages not only impact the availability of water, but also have negative consequences for the water pressure and water quality. | UN | ولا تؤثر عمليات التسرب على المتاح من المياه فحسب ولكنها تؤدي إلى نتائج سلبية من حيث ضغط المياه وجودتها أيضاً. |
3. Reduction in the availability of social and low-cost housing | UN | 3- انخفاض المتاح من الإسكان الاجتماعي والمساكن المنخفضة التكلفة |
It will increase the availability of high-quality information to support action in this area. | UN | وسيزيد المتاح من المعلومات عالية الجودة من أجل دعم الإجراءات المتخذة في هذا المجال. |
Lower number owing to limited availability of human rights officers | UN | العدد أقل نظرا لقلة العدد المتاح من موظفي حقوق الإنسان |
This problem is exacerbated by the fact that availability of trade statistics varies from country to country. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة إزاء التفاوت في المتاح من الإحصاءات التجارية من بلد إلى آخر. |
They were selected on the basis of the availability of documentation and to ensure a reasonable geographic spread. | UN | واُختيرت هذه التقارير على أساس المتاح من الوثائق ولضمان انتشار جغرافي معقول. |
Taking advantage of the slackening in demand in the fourth quarter, some buying interests tried to talk down tungsten prices, citing the increased availability of Russian material and the imminent reopening of some closed-down mines. | UN | وحاولت بعض جهات الشراء، مستفيدة فرصة تراخي الطلب في الربع الرابع، أن تدفع أسعار التنغستن، مشيرة إلى الهبوط إلى زيادة المتاح من المادة الروسية وإلى قرب إعادة فتح بعض المناجم المغلقة. |
What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? | UN | فما الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لضمان انتفاع النساء على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟ |
He cautioned against taking a further decision that would have an impact on the credit available from receivables financiers. | UN | وحذر من اتخاذ قرار آخر يكون له تأثير على الائتمان المتاح من مموّلي المستحقات. |
Balance available from savings 2002 and 2004 | UN | الرصيد المتاح من وفورات عامي 2002 و 2004 |
Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. | UN | وبموجب اﻹجراء نفسه، فإنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل المتاح من الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة الموجودة. |
It takes into account the relevant staffing made available from the regular budget of the United Nations, developed for the most part in accordance with the outputbased budgeting approach. | UN | وهذا يراعي تدبير الموظفين المتاح من الميزانية العادية للأمم المتحدة، استناداً في معظمه إلى الميزنة القائمة على النواتج. |
Further workshops did not take place owing to the lack of available extrabudgetary funding | UN | ولم تُعقد حلقات عمل أخرى بسبب الافتقار إلى التمويل المتاح من الموارد الخارجة عن الميزانية |
The work plan takes into account productivity rates, the number of available demining assets, and security. | UN | وخطة العمل تضع في الحسبان معدلات الإنتاجية، والقدر المتاح من وسائل إزالة الألغام، والجوانب الأمنية. |
The Committee should be consulted about ways to enhance and make more sustainable the available Secretariat support for its work. | UN | وينبغي التشاور مع اللجنة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز الدعم المتاح من الأمانة العامة لعملها، وجعله أكثر استدامة. |
The determinants of malnutrition are often analysed in terms of food entitlements. | UN | وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية. |
Three other large missions are also downsizing, leading to increased competition for a reduced pool of placement opportunities. | UN | وهناك ثلاث بعثات كبيرة أخرى قيد التقليص مما سيؤدي إلى تزايد المنافسة على العدد المحدود المتاح من الفرص الوظيفية. |