"المتباعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • divergent
        
    • diverging
        
    These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient. UN وتبين هذه الاتجاهات المتباعدة أن النمو وحده ليس كافيا.
    The parties continue to favour some options but reject others, reflecting their overall divergent views on the dispute. UN ويواصل الطرفان قبول بعض الخيارات ورفض البعض الآخر، بشكل يعكس وجهات نظرهما المتباعدة عموما بشأن النزاع.
    According to this view, an effort to extrapolate customary international law from that divergent practice would not be a productive exercise. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، فإن أي جهد يبذل لاستقراء القانون الدولي العرفي من هذه الممارسات المتباعدة لن يكون مثمرا.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally-accepted baseline format. UN إبداء الإطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل صيغة أساسية مقبولة عالمياً.
    They arise from divergent political perspectives on certain important issues such as the crises in the Middle East. UN إنها تنبع من المنظورات السياسية المتباعدة حول مسائل هامة معينة، مثل الأزمة القائمة في الشرق الأوسط.
    Mistrust and divergent security perceptions must be overcome. UN ويجب التغلب على انعدام الثقة والتصورات الأمنية المتباعدة.
    The relevant divergent views can be summed up in various ways. UN وثمة طرق عدة لتلخيص وجهات النظر المتباعدة ذات الصلة.
    He also urged Parties to work towards reconciling their many divergent positions. UN كما حث اﻷطراف على أن تعمل على التوفيق بين مواقفها المتباعدة الكثيرة.
    The parties, however, continue to take a selective approach on the options proposed, reflecting their overall divergent views on the dispute. UN لكن يواصل الطرفان اتباع نهج انتقائي بشأن الخيارات المقترحة يعكس آرائهما المتباعدة عموما بشأن النزاع.
    This correspondence continues to reflect the parties' divergent views on the nature of the dispute and the way ahead. UN وتواصل هذه المراسلات الإعراب عن آراء الطرفين المتباعدة بشأن طابع الخلاف وطريقة تسويته.
    We are aware of the widely divergent positions on this issue. UN إننا ندرك المواقف المتباعدة تباعداً واسعاً بشأن هذه المسألة.
    The international community will also need to encourage the recent signs of harmonization of the divergent positions in the subregion vis-à-vis Somalia if the peace process in Somalia is to enjoy the maximum chances of success. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يشجع الدلائل التي ظهرت مؤخرا للتوفيق بين المواقف المتباعدة في المنطقة دون الإقليمية إزاء الصومال إذا أريد لعملية السلام في الصومال أن تحظى بأقصى فرص النجاح.
    In the face of the immense challenges facing the disarmament and non-proliferation system, it is not easy to navigate among the many divergent interests and positions and achieve consensus on difficult issues. UN ولدى التصدي للتحديات الهائلة التي تواجه نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، ليس من السهل تبيّن الطريق فيما بين المصالح والمواقف المتباعدة الكثيرة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العويص من المسائل.
    This is mainly due to the wide range of divergent views expressed so far by delegations hence the intention of the Chairperson to proceed with further consultations before submitting any formal proposal. UN ويُعزى ذلك أساساً إلى الطائفة الواسعة من الآراء المتباعدة التي أعربت عنها الوفود إلى حد الآن، ومن ثم فإن الرئيس يعتزم إجراء المزيد من المشاورات قبل تقديم أي مقترح رسمي.
    Even so, such divergent costs need not prevent producers and marketing agents from realizing higher profits, based on price premiums of organic produce at retail level. UN وحتى في تلك الحالة، فلا داعي لهذه التكاليف المتباعدة أن تمنع المنتجين وجهات التسويق من تحقيق أرباح أعلى استناداً إلى علاوات سعرية للمنتجات العضوية على مستوى البيع بالتجزئة.
    It can be said that it is entirely because of our firm adherence to independence that our country has been able to play a buffer-zone role effectively in the intersection of the divergent geopolitical interests of several countries. UN ويمكن القول إن بلدنا قد تمكن على نحو فعال من القيام بدور المنطقة العازلة في خضم تداخل المصالح الجيوبوليتيكية المتباعدة لمختلف البلدان بسبب تمسكنا الشديد بالاستقلال.
    Involved Parties are ready and capable as well as willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN الأطراف المعنية جاهزة وقادرة ومستعدة للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة لوضع نموذج مقبول عالمياً لإطار مرجعي أساسي.
    These diverging trends are preparing important challenges for the labour and employment policies of the future. UN وتشكل هذه الاتجاهات المتباعدة تحديات هامة أمام سياسات العمالة والعمل في المستقبل.
    The United Nations system should endeavour to bridge the gap between diverging positions adopted by the developed and developing countries concerning environment and development. UN ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحاول رأب الفجوة بين المواقف المتباعدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يخص البيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus