"المتبقي الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the residual
        
    • of the remaining
        
    • what remains
        
    • remaining individual
        
    • one remaining
        
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    A FACI officer confirmed that the last test of the remaining operational engine was performed on 19 March 2008. UN وأكد أحد ضباط القوات الجوية لكوت ديفوار أن آخر فحص للمحرك المتبقي الذي لا يزال يعمل قد أجري في 19 آذار/مارس 2008.
    Therefore, what remains to be performed under the former Release 5 is the data transmission part. UN ومن ثم فإن الجزء المتبقي الذي ينبغي إنجازه في إطار اﻹصدار ٥ السابق هو الجزء الخاص بنقل البيانات.
    The one remaining individual brought in as gratis personnel in the International Tribunal for the Former Yugoslavia has been the leading prosecution co-counsel in the Blaskić trial, which commenced in July 1997. UN والموظف الوحيد المتبقي الذي يعمل دون مقابل إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يرأس فريق الادعاء في قضية بلاسكيتش التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned about the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة المشردين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Expressing concern with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the [affected area], which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في [المنطقة المتضررة]، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Expressing concern with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكِّله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    Expressing concern with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    This phase will enable Chad to determine precisely the residual contamination to be dealt with and to draw up an action plan based on reliable data. UN وستتمكن تشاد خلال هذه المرحلة من تحديد التلوث المتبقي الذي يحتاج إلى معالجة تحديداً دقيقاً، إضافة إلى وضع خطة عمل تعتمد على بيانات موثوقة.
    Nearly four-fifths of the remaining 27 per cent were women, and nearly all of them were from rural areas. UN وتشكل النساء حوالي أربعة أخماس العدد المتبقي الذي تبلغ نسبته 27 في المائة، ومعظم هؤلاء النساء ينتمين تقريباً إلى المناطق الريفية.
    (e) A decision on the treatment of the remaining unencumbered balance of $14,870,658 gross ($13,458,605 net); UN )ﻫ( اتخاذ مقرر بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به المتبقي الذي يبلغ إجماليه ٦٥٨ ٨٧٠ ١٤ دولارا )صافيه ٦٠٥ ٤٥٨ ١٣ دولارا(؛
    In view of the remaining vacancy to be filled from among the Latin American and Caribbean States, the Assembly decided to retain sub-item (i) of agenda item 17 on the agenda of the forty-ninth session. UN ونظرا لوجود المنصب المتبقي الذي يتعين ملؤه من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قررت الجمعية أن تحتفظ بالبند الفرعي )ط( من البند ١٧ في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    The time has come for our ministers and other Government officials with responsibilities for transport, health, education, safety and law enforcement to meet to discuss this issue and consider the progress made so far and what remains to be done. UN لقد آن الأوان لوزرائنا وللمسؤولين الحكوميين الآخرين الذين يتحملون المسؤوليات عن النقل والصحة والتعليم والسلامة وإنفاذ القانون ليجتمعوا لمناقشة هذه المسألة والنظر في التقدم المحرز حتى الآن والعمل المتبقي الذي يتعين القيام به.
    The report clearly indicates the progress made so far and what remains to be done in the implementation of the Declaration and Plan of Action adopted at that session to usher in a better and brighter future for our children under the motto " A world fit for children " . UN ويبين التقرير بوضوح التقدم المحرز حتى الآن والعمل المتبقي الذي يتعين القيام به في تنفيذ الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في تلك الدورة بغية بدء مستقبل أفضل وأكثر إشراقا لأطفالنا تحت شعار " عالم صالح للأطفال " .
    I have the honour to seek the concurrence of the General Assembly with respect to a two-month extension of the services of the one remaining individual brought in as gratis personnel in the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 until the end of August 1999. UN أتشرف بالتماس موافقة الجمعية العامة على تمديد فترة خدمة الموظف الوحيد المتبقي الذي يعمل دون مقابل في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وذلك لمدة شهرين حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٩.
    The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. UN ولذلك أُجل الاستماع إلى الشاهد الخبير المتبقي الذي وجه له استدعاء من الادعاء العام إلى ما بعد العطلة الشتوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus