"المتجسدة في ميثاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • embodied in the Charter of the
        
    • enshrined in the Charter of the
        
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other relevant instruments in the field of human rights and humanitarian law, UN اذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة ، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وسائر الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني،
    Recognizing the role of education in constructing a culture of peace, in particular the teaching of the practice of non-violence, which will promote the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تقر بدور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما سيعمل على تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    The Government of the Republic of Suriname remains committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to upholding the principles of international law. UN إن حكومة جمهورية سورينام لا تزال ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبتأييد مبادئ القانون الدولي.
    The principles and objectives enshrined in the Charter of the United Nations should continue to guide us in our actions. UN ينبغي أن نواصل الاسترشاد في أعمالنا بالمبادئ والأهداف المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other relevant international instruments on human rights and humanitarian law, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني،
    Recognizing the role of education in constructing a culture of peace, in particular the teaching of the practice of nonviolence, which will promote the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing the role of education in constructing a culture of peace, in particular the teaching of the practice of nonviolence, which will promote the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing the role of education in constructing a culture of peace, in particular the teaching of the practice of nonviolence, which will promote the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Secondly, I will draw attention to the need for the Council, in its proceedings, to observe strictly the principles of sovereignty and sovereign equality of States, as well as the norms embodied in the Charter of the Organization. UN وثانيا، أود أن أسترعي الانتباه الى ضرورة أن يراعي المجلس في مداولاته مراعاة تامة مبدأي سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة، فضلا عن القواعد المتجسدة في ميثاق المنظمة.
    For the United Nations, this means that our challenge lies in raising the awareness of these new actors and engaging their cooperation and support for the ideals embodied in the Charter of the United Nations. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة، يعني ذلك أن تحدياتنا تكمن في توعية هذه اﻷطراف الفاعلة الجديدة وكسب تعاونها ودعمها للمُثل المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other relevant international instruments on human rights and humanitarian law, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني،
    Guided by the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    The promulgation of such acts not only undermines the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threatens freedom of trade and investment. UN إن تشريع هذه القوانين لا يقوض فحسب المبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولكنه أيضا يهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    Given that the operations of the International Criminal Court are in harmony with the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Court's work contributes to the maintenance of international peace and security. UN وبالنظر إلى أن عمليات المحكمة الجنائية الدولية تسير باتساق مع المبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، سيساهم عمل المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    We are strongly opposed to any move that interferes with an internal affair of a Member State, blatantly challenging the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ونعارض معارضة شديدة أية محاولة للتدخل في أي من الشؤون الداخلية لدولة عضو، تتحدى بصفاقة المبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    As a Member of this Organization, Israel must also respect and uphold the principles enshrined in the Charter of the United Nations, as well as those contained in the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وإسرائيل بوصفها عضوا في هذه المنظمة يجب أيضا أن تحترم وتدافع عن المبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والمبادئ الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    It emerged as a reflection of both the commitment of the members of the Group of Eastern European States to the ideals enshrined in the Charter of the United Nations, as well as the high measure of their commitment to the Organization's peacekeeping activities. UN ولم تأت المبادرة التي أشير إليها وليدة الصدفة؛ فهي برزت انعكاسا لالتزام أعضاء مجموعـــة دول أوروبـــا الشرقية بالمثل المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك التزامهم اﻷكيد بأنشطة المنظمة لحفظ السلام.
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    We also long for increased contributions to the promotion of the sacred principles enshrined in the Charter of the United Nations, whose implementation is so vital for ensuring peace, security and development for all. UN كما أننا نتطلع الى زيادة المساهمات في تعزيز المبادئ المقدسة المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والتي يعتبر تطبيقها أمرا بالغ الحيوية لضمان السلام واﻷمن والتنمية للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus