"المتحدة أو خارجها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and outside the United
        
    • or outside the United
        
    • and beyond the United
        
    • and outside of the United
        
    • and external to the United
        
    Indeed, the TSS system could serve as a prototype for other such partnerships, both within and outside the United Nations system. UN وهكذا يمكن لنظام الدعم التقني أن يصلح حقا كنموذج لشراكات أخرى مماثلة، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    UNU has a mandate to create and share knowledge both within and outside the United Nations. UN وتتمثل ولاية الجامعة في إنتاج المعارف وتقاسمها، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    In this connection, we applaud the role of UNESCO, as well as other involved organizations within and outside the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، نثني على الدور الذي قامت به اليونسكو فضلا عن منظمات أخرى سواء كانت داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    The embargo is a cruel and absurd policy that has no support within or outside the United States. UN إن الحظر سياسة قاسية وسقيمة لا تلقى دعماً داخل الولايات المتحدة أو خارجها.
    106. There is currently no lead agency on migration, either inside or outside the United Nations system. UN 106 - لا توجد في الوقت الحالي " وكالة رائدة " معنية بالهجرة، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    The web site should also be hyperlinked to other Treaty depository web sites, both within and outside the United Nations system. UN وينبغي أيضا ربط الموقع على الشبكة بمواقع أخرى وديعة للمعاهدات سواء كانت داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    It should not attempt to compile comprehensive reviews and analyses of major issues that are being scrutinized by expert bodies within and outside the United Nations system. UN ولا يجدر به أن يعمل على تجميع استعراضات وتحليلات شاملة للمسائل الرئيسية التي تعكف على دراستها هيئات خبراء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    It commanded broad support from the Heads of State and Government who participated in the general debate, which has been reiterated since then in a number of other forums both within and outside the United Nations. UN وقد حظي بتأييد واسع النطاق لدى رؤساء الدول والحكومات الذين شاركوا في المناقشة العامة، وأعيد تكرار هذا التأييد منذ ذلك الحين في عــــدد من المحافل الأخرى، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    In that process, careful attention is paid to the extent to which the information to be provided by such publications might already be available in publications produced elsewhere, both inside and outside the United Nations system. UN وفي تلك العملية، تولى عناية شديدة لمدى احتمال توافر المعلومات التي ستوفرها تلك المنشورات ومنشورات أخرى صادرة في أماكن أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    As in previous years, the secretariat had maintained a sustained involvement in initiatives of other organizations active in the field of international trade law, both within and outside the United Nations system. UN وعلى غرار السنوات السابقة، واصلت الأمانة العامة مشاركتها المستمرة في مبادرات المنظمات الأخرى العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي، سواء أكان ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    UN-Women also commissioned an external study of options for its regional architecture, including lessons from other organizations both within and outside the United Nations. UN وكلفت أيضا هيئةُ الأمم المتحدة للمرأة جهة خارجية بإجراء دراسة بشأن الخيارات المتاحة لهياكلها الإقليمية، تشمل الدروس المستفادة من منظمات أخرى ضمن الأمم المتحدة أو خارجها على حد سواء.
    This website serves as a portal containing links to the numerous international migration activities closely related to the work of the Population Division, both within and outside the United Nations system. UN ويشكل هذا الموقع بوابة تتضمن وصلات لأنشطة الهجرة الدولية المتعددة الوثيقة الصلة بعمل شعبة السكان، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    The United Nations therefore promotes the employment of spouses of its staff members, particularly expatriates, both within and outside the United Nations system. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة تشجع توظيف الأزواج ذوي المسار المهني المزدوج، وخاصة في مهام خارج أوطانهم، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    In this effort, due attention should be paid to existing best practices within and outside the United Nations system. UN 107- وفي سياق هذا الجهد، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأفضل الممارسات القائمة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    In this effort, due attention should be paid to existing best practices within and outside the United Nations system. UN 107 - وفي سياق هذا الجهد، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأفضل الممارسات القائمة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    9. There was no alternative to a thorough, realistic and pragmatic examination of the third State problem both within and outside the United Nations system. UN ٩ - وقال إنه لابد من بحث مسألة الدول الثالثة بصورة متعمقة وواقعية وعملية سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    The Tribunal also has difficulties in retaining experienced staff who, given the lack of financial incentives to stay with the Tribunal to complete their work and their reduced contractual security, have been leaving the Tribunal in increasing numbers to accept offers of employment elsewhere, either within or outside the United Nations system. UN كما تواجه المحكمة صعوبات في استبقاء الموظفين ذوي الخبرة، إذ أنهم، نظراً لانعدام ما يحفزهم مالياً للبقاء في المحكمة حتى الانتهاء من عملهم، ولانخفاض شعورهم بالأمن التعاقدي، ما فتئوا يتركون العمل بالمحكمة بأعداد متزايدة لقبول عروض للعمل لدى جهات أخرى، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Currently, all training and capacity-building programmes conducted by UNITAR, in any domain, are cooperative ventures with other institutions within or outside the United Nations. UN وجميع برامج التدريب وبناء القدرات التي يضطلع بها المعهد في أي مجال في الوقت الراهن هي مشاريع تعاونية تنفذ مع مؤسسات أخرى داخل اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    Neither Centre was established as a legitimate revenue-producing operation for the Organization, and no resources were earmarked for the marketing and promotion of the centres within or outside the United Nations system. UN ولم يُنشأ أي من المركزين كعملية مشروعة تدر اﻹيرادات على المنظمة، ولم تُخصص أي موارد للتسويق والترويج للمركزين داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    34. At the present time, facilities are not provided free of charge by any other organizations within or outside the United Nations system. UN ٤٣ - لا توفر أي منظمات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها في الوقت الحاضر أي مرافق مجانا.
    Since 1997, it has issued declarations following each of its meetings to call international attention to the importance of sustained international and institutional support for disaster reduction, both within and beyond the United Nations. UN وأصدرت اللجنة منذ عام ١٩٩٧ إعلانات إثر الانتهاء من كل اجتماع عقدته توجه فيها الاهتمام الدولي ﻷهمية مواصلة الدعم الدولي والمؤسسي بغية الحد من الكوارث، وسواء ضمن إطار اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    To name just a few examples, health, education and employment are closely intertwined, with strong implications for institutional modalities within and outside of the United Nations system. UN ومــن ذلك علــى سبيــل الذكـــر لا الحصر، أن مجالات العمل المتعلقة بالصحة والتعليم وتوفير فرص العمل متداخلة بشدة، الأمر الذي تترتب عليه آثار هامة تنعكس على أساليب عمل المؤسسات سواء كانت قائمة داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus