"المتحدة العاملون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • United
        
    The High Commissioner encourages all relevant persons, including United Nations personnel of the successor mission and the East Timorese Government, to make every effort to transform this defined principle into an operational reality. UN وتشجع المفوضة السامية جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في إطار البعثة الخَلَف، وحكومة تيمور الشرقية، على بذل كل الجهود لتحويل هذا المبدأ المحدد إلى واقع عملي.
    United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. UN ولجأ أفراد الأمم المتحدة العاملون في مراكز المراقبة 53 إلى المخابئ لبعض الوقت في أثناء القتال.
    32. United Nations personnel operating in the Syrian Arab Republic continued to experience distressing risks to safety and security. UN 32 - وظل موظفو الأمم المتحدة العاملون في الجمهورية العربية السورية يواجهون مخاطر شديدة تهدد سلامتهم وأمنهم.
    The 50 United Nations Volunteers in civil affairs will undertake a population survey. UN وسيجري متطوعو اﻷمم المتحدة العاملون في الشؤون المدنية وعددهم ٥٠ فردا دراسة استقصائية للسكان.
    United Nations de-mining experts have participated in a number of symposia and workshops aimed at fostering the development of modern de-mining technologies. UN وقد اشترك خبراء اﻷمم المتحدة العاملون في مجال إزالة اﻷلغام في عدد من الندوات وحلقات العمل التي كان الغرض منها تشجيع استحداث تكنولوجيات متطورة ﻹزالة اﻷلغام.
    When IDF informed UNDOF that it intended to retaliate, United Nations personnel in positions in the line of fire went into shelters. UN وعندما أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي القوة بأنه يعتزم الرد، دخل أفراد الأمم المتحدة العاملون في مواقع على مرمى النيران إلى المخابئ.
    According to United Nations personnel working in the camps, opportunities exist to express discontent, particularly over deteriorating socioeconomic conditions and the absence of any progress towards a settlement. UN ووفقا لما ذكره موظفو الأمم المتحدة العاملون في المخيمات، فإن هناك مجالات متاحة للإعراب عن السخط، وبخاصة في ما يتعلق بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ولعدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    10. Her delegation was concerned at the increasing risks faced by United Nations staff working in the field. UN ١٠ - وأعربت عن قلق وفدها إزاء تزايد المخاطر التي يواجهها موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في الميدان.
    Since last year, United Nations personnel engaged in humanitarian assistance have continued to come under attack and have even been taken as hostages and detained for long periods. UN ومنذ العام الماضي ما زال موظفو الأمم المتحدة العاملون في مجال المساعدة الإنسانية يتعرضون للهجوم ويُؤخذون كرهائن ويُحتجزون فترات طويلة.
    United Nations peacekeepers have helped to stabilize regional disputes and its humanitarian missions have alleviated suffering throughout the world. UN وساعد أفراد اﻷمم المتحدة العاملون في حفظ السلام على تحقيق الاستقرار في المنازعات اﻹقليمية وخففت بعثاتها اﻹنسانية من المعاناة في جميع أنحاء العالم.
    The Dutch United Nations peace-keepers deployed in Srebrenica were forced to leave the town, together with thousands of fleeing civilians. UN وقد أجبر جنود حفظ السلام الهولنديون التابعون لﻷمم المتحدة العاملون في سريبرينيتسا على مغادرة هذه المدينة مع آلاف المدنيين الهاربين.
    United Nations aid officials managed to reach Kuito, where thousands of people were dying of starvation and the living conditions were horrific. UN وتمكن موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في مجال المعونات من الوصول إلى كويتو، حيث كان اﻵلاف من الناس يموتون جوعا وكانت ظروف المعيشة مرعبة.
    Currently, all United Nations staff working in the field do not enjoy the same degree of protection; the Security Handbook makes a very clear distinction between internationally recruited staff and locally recruited staff. UN ولا يتمتع جميع موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في الميدان حاليا بالدرجة نفسها من الحماية؛ وينص الدليل اﻷمني على إجراء تمييز واضح جدا بين الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا.
    They expressed appreciation for the strategies being proposed by the secretariat aimed at collecting accurate and complete data required for the establishment of post adjustment indices that accurately reflected the cost of living experienced by United Nations common system Professional staff members serving around the world. UN وأعربوا عن تقديرهم للاستراتيجيات التي تقترحها الأمانة والتي تهدف لجمع البيانات الدقيقة والمكتملة المطلوبة من أجل تحديد الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بحيث تعكس بدقة تكلفة المعيشة التي يشهدها موظفو الفئة الفنية في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملون في أنحاء العالم.
    Praising the dedication of UNRWA staff to their work in such difficult conditions, he said that they should enjoy the same privileges as United Nations staff working in the region. UN وأعرب عن التقدير لتفاني موظفي الوكالة في أدائهم لعملهم في ظل هذه الظروف الصعبة، وطالب بضرورة تمتعهم بنفس المميزات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة العاملون في المنطقة.
    A disturbing and despicable phenomenon, which we all must condemn in the strongest terms, is the senseless attacks on and even killing of international civil servants, including United Nations field officers. UN فمن الظواهر المثيرة للقلق والكريهة التي يتعين علينا جميعا أن ندينها بأشد العبارات تلك الهجمات التي لا معنى لها ضد موظفي الخدمة المدنية الدولية، بل وقتلهم، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في الميدان.
    It notes with regret that UNRWA's 12,000 local staff in the occupied Palestinian territory are ironically the only United Nations staff members working in the area who do not receive hazard pay, whereas they are arguably the most exposed to immediate danger. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن الموظفين المحليين للأونروا البالغ عددهم 000 12 في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون في الأمم المتحدة العاملون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل الخطر، في حين أنه يمكن القول بأنهم أكثر الموظفين تعرضا للخطر المباشر.
    I have previously drawn attention on numerous occasions to the infractions committed by United Nations staff members working in Iraq, taking advantage in the commission of these repeated infractions of the immunities and privileges granted them as staff members working under the auspices of the international Organization. UN سبق وأن أشرت في مناسبات عديدة إلى المخالفات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة العاملون في العراق، مستغلين في تنفيذ مخالفاتهم المتكررة هذه الحصانات والامتيازات الممنوحة لهم بصفتهم موظفين يعملون تحت غطاء المنظمة الدولية.
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus