"المتحدة المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United
        
    • of United
        
    My delegation commends the efforts of the United Nations in establishing the ICT Task Force. UN ويشيد وفدي بجهود الأمم المتحدة المبذولة في إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Programme will continue to provide information on developments and efforts of the United Nations in the field. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال.
    Cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this context can increase the effectiveness of United Nations efforts in such situations. UN وقد يؤدي التعاون مع مفوضية حقوق اﻹنسان في هذا السياق إلى زيادة فعالية جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مثل هذه الحالات.
    His delegation noted with appreciation the efforts of the United Nations to develop the system beyond the 77 Member States already included. UN وذكر أن وفده يلاحظ مع التقدير جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لتوسيع النظام بحيث يتجاوز الدول اﻷعضاء اﻟ ٧٧ فيه.
    The current efforts of the United Nations system by way of support to refugees and peacekeeping efforts are highly appreciated. UN وإن الجهود الحالية لمنظومة الأمم المتحدة المبذولة من باب دعم اللاجئين وجهود حفظ السلام، تحظى بعميق التقدير.
    Here, we welcome the efforts of the United Nations to work in cooperation with the African Union to assist us in strengthening capacity-building in the sphere of peacekeeping. UN وهنا نرحب بجهود الأمم المتحدة المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي لمساعدتنا في تقوية بناء القدرة في مجال حفظ السلام.
    Kazakhstan firmly supports the efforts by the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity. UN وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الأمم المتحدة المبذولة لتعزيز قدرتها في مجال حفظ السلام.
    United Nations efforts at peacemaking and peace-keeping must be accompanied by systematic efforts to ensure that the resources of the United Nations system are brought together in peace-building programmes. UN ويجب أن تصحب جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في عمليات صنع السلام وحفظ السلام جهود منتظمة لضمان أن تستغل موارد منظومة اﻷمم المتحدة في برامج بناء السلام.
    It is, in a certain sense, also part of the efforts made by the United Nations to meet the challenges of the new century. UN وهو أيضا، إلى حد ما، جزء من جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لمواجهة تحديات القرن الجديد.
    It will provide support for the development of strategic and programmatic frameworks for the United Nations country team and facilitate United Nations agency joint programming efforts in support of Libya's recovery and development priorities. UN وسيدعم القسم وضع أطر استراتيجية وبرنامجية لفريق الأمم المتحدة القطري وتيسير جهود البرمجة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المبذولة دعما لإنعاش ليبيا وأولوياتها الإنمائية.
    In the future, the meeting could serve as the pinnacle of the United Nations system's efforts in advancing the implementation of the United Nations development agenda. UN وفي المستقبل، يمكن أن يكون الاجتماع بمثابة الذروة لجهود منظومة الأمم المتحدة المبذولة للنهوض بتنفيذ خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    We heard a great deal about the complexity of issues and the importance of uniting the efforts of the United Nations system to address climate change with the goal of receiving clear guidance and a mandate from this Assembly and its member States. UN لقد سمعنا الكثير عن تعقيد القضايا وأهمية توحيد جهود منظومة الأمم المتحدة المبذولة لمعالجة تغير المناخ بهدف الحصول على توجيهات وولاية واضحة من هذه الجمعية والدول الأعضاء فيها.
    But the world is still dangerously unsettled today, and the United Nations efforts in peacemaking and peacekeeping have had mixed success at best. UN إلا أن العالم لا يزال اليوم مضطربا بدرجة خطيرة، وجهود الأمم المتحدة المبذولة في صنع السلام وحفظ السلام حققت نجاحا مختلطا على أحسن تقدير.
    28. His Government firmly supported the efforts of the United Nations to establish a legal framework for the fight against terrorism. UN 28 - وأعلن عن تأييد حكومته الراسخ لجهود الأمم المتحدة المبذولة من أجل إنشاء إطار قانوني لمكافحة الإرهاب.
    B. Collaborative effort of ACC machinery to integrate and coordinate the efforts of the United Nations system to implement conference outcomes UN الجهــود التعاونيــة التي يبذلها جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية ﻹدماج وتنسيق جهـود منظومة اﻷمم المتحدة المبذولة لتنفيذ نتائج المؤتمرات
    The conflict in Abkhazia, Georgia, where the efforts of the United Nations for more than 10 years have yielded no tangible results, remains a serious potential threat to Georgia and the region. UN والصراع في أبخازيا، جورجيا، حيث لم تسفر أي نتائج ملموسة عن جهود الأمم المتحدة المبذولة طوال السنوات العشر الماضية، ما زال يشكل تهديدا محتملا لجورجيا والمنطقة.
    That is why Slovakia welcomes the recent establishment of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, and appreciates the United Nations endeavours in the field of gender equality. UN ولهذا السبب ترحب سلوفاكيا بإنشاء كيان معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتقدر جهود الأمم المتحدة المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين.
    We pledge our unwavering support for the efforts of the United Nations to protect and promote the fundamental human rights and dignity of all humanity. UN ونتعهد بتقديم دعمنا الذي لا يفتر لجهود الأمم المتحدة المبذولة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسانية جمعاء.
    the United Nations Trust Fund grant appraisal process, which actively engages United Nations agencies at subregional and global levels, also enables linkages to existing United Nations efforts and national priorities. UN وعملية تقييم المنح التي يجريها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني، والتي تُشرك وكالات الأمم المتحدة إشراكا فعالا على الصعيدين دون الإقليمي والعالمي، تسمح أيضاً بإنشاء روابط مع جهود الأمم المتحدة المبذولة والأولويات الوطنية القائمة.
    Indonesia believed that regional organizations could play an active role in enhancing the efficiency and effectiveness of United Nations efforts for peace without intervening in matters that were the internal affair of States. UN وتعتقد إندونيسيا أن بإمكان المنظمات اﻹقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تعزيز كفاية وفعالية جهود اﻷمم المتحدة المبذولة من أجل السلم دون التدخل في مسائل تتعلق بالشؤون الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus