"المتحدة المعينين محليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • locally recruited United
        
    The Group recommends that the General Assembly review the wage principles applicable for locally recruited United Nations staff. UN يوصي الفريق بأن تستعرض الجمعية العامة المبادئ المتعلقة بالأجور والمنطبقة على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا.
    This was the case in particular for Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff members continue to be detained. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في رواندا حيث يستمر اعتقال العديد من موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا.
    However, the fees of individual contractors may also be linked to the salary scales for locally recruited United Nations staff at each duty station, as appropriate. UN على أنه قد تُربط أجور فرادى المتعاقدين بجداول مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في كل مركز عمل، حسب الاقتضاء.
    Regrettably, this trend has now been reversed by the aggravated situation existing in Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff members have been detained. UN ومما يدعو لﻷسف، انعكس هذا الاتجاه اﻵن بسبب تفاقم الحالة السائدة في رواندا، حيث تم احتجاز العديد من موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا.
    In practice, this means that the salaries and conditions of service of locally recruited United Nations staff in the General Service category are established by reference to those of the presumed best employers in the locality, without being the absolute best. UN ومن الناحية العمليـة، فإن هذا يعني أن مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في فئة الخدمات العامة وشروط خدمتهم يجـري تحديدها بالاستناد إلى المرتبات وشروط التوظيف التي يطبقها من يفترض أنهم أفضل أرباب عمـل في الموقع، دون أن تكون اﻷفضل بصورة مطلقة.
    In practice, this means that the salaries and conditions of service of locally recruited United Nations staff in the General Service category are established by reference to those of the presumed best employers in the locality, without being the absolute best. UN وهذا يعني، من الوجهة العملية، تحديد المرتبات وشروط الخدمة لموظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا من فئة الخدمات العامة بالرجوع إلى مثيلاتها التي يقدمها من يفترض أنهم أفضل أرباب العمل في المنطقة، دون أن تكون هذه المرتبات والشروط اﻷفضل بصورة مطلقة.
    12. Since my last report, there has been a significant decrease in detentions by the Eritrean authorities, on the grounds of national service obligations, of locally recruited United Nations staff. UN 12 - ومنذ تقريري الأخير، حدث نقصان كبير في عمليات الاحتجاز التي تقوم بها السلطات الإريترية لموظفي الأمم المتحدة المعينين محليا بحجة أن عليهم أداء واجبات الخدمة الوطنية.
    On the Eritrean side, UNMEE has experienced a decline in restrictions on its freedom of movement; a cessation of anti-UNMEE statements by officials; and a significant decrease in the number of detentions of locally recruited United Nations staff. UN فعلى الجانب الإريتري، شهدت البعثة تدنيا في القيود المفروضة على حرية التحرك؛ وانقطاع البيانات المناهضة للبعثة الصادرة عن المسؤولين؛ وانخفاضا كبيرا في عدد عمليات احتجاز موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا.
    Subsequent attacks include the assault by explosive device against the Baghdad offices of the International Committee of the Red Cross, the intimidation of locally recruited United Nations staff members in Iraq, including 2 murders, and the killing of 29 members of various non-governmental organizations in Afghanistan. UN وتشمل الاعتداءات اللاحقة الهجوم بأجهزة متفجرة على مكاتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في بغداد وترويع موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا في العراق إضافة إلى عمليتي قتل ووفاة 29 موظفا من موظفي المنظمات غير الحكومية في أفغانستان.
    (c) More locally recruited United Nations personnel were affected by security incidents than internationally recruited personnel. UN (ج) تعرض مزيد من موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا لأضرار من الحوادث الأمنية مقارنة بالموظفين المعينين دوليا.
    1. During an ad hoc inter-agency meeting on security matters held in New York from 16 to 19 May 1994 an extensive discussion took place on the security measures needed to protect locally recruited United Nations staff in countries facing serious civil disturbances, civil war and other forms of unrest. UN ١ - جرت خلال اجتماع مشترك بين الوكالات مخصص لمسائل اﻷمن عقد في نيويورك في الفترة من ١٦ إلى ١٩ ايار/مايو ١٩٩٤ مناقشة واسعة النطاق بشأن تدابير اﻷمن المطلوبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في البلدان التي تواجه اضطرابات أهلية خطيرة، وحرب أهلية، وأشكال أخرى من عدم الاستقرار.
    (c) Of the 20 personnel killed by acts of violence, all but one were locally recruited United Nations personnel; UN (ج) ومن بين الموظفين العشرين الذين قتلوا في أعمال عنف، كان جميعهم من موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا ما عدا شخصا واحدا؛
    13. Mr. Ubalijoro (Rwanda), referring to the question of respect for the privileges and immunities of United Nations officials, which was the subject of document A/C.5/52/2, observed that in the report allusion was made yet again to locally recruited United Nations staff who were allegedly still in prison in Rwanda. UN ١٣ - السيد أوباليغورو )رواندا(: تكلم بشأن مسألة احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة الواردة في الوثيقة A/C.5/52/2. فقال إنه يشار في هذا التقرير إلى موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا الذين يقال إنهم لا يزالون في السجون الرواندية.
    2. Since the security problems for locally-recruited staff in the field are the most contentious, with a wide range of opinions on how to deal with the matter among the administrations, this report will focus mainly on the proposals of FICSA in respect of security measures for locally recruited United Nations staff in field duty stations. UN ٢ - ونظرا ﻷن مشاكل اﻷمن للموظفين المعينين محليا في الميدان هي اﻷكثر إثارة للجدل فيما بين اﻹدارات، مع وجود مجموعة كبيرة من اﻵراء بشأن كيفية معالجة المسألة، فإن هذا القرير سيركز أساسا على مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين فيما يتعلق بتدابير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في مراكز العمل الميدانية.
    44. There remain long-standing cases of unwillingness by some host Governments to provide timely information in the event of the arrest or detention of locally recruited United Nations personnel, and very few countries have investigated fully attacks or other threats against international and locally recruited United Nations and associated staff members or held the perpetrators accountable under international and national law. UN 44 - وما زال ثمة أيضا بعض الحكومات المستضيفة التي تمتنع منذ فترة طويلة عن تقديم المعلومات في الوقت المناسب عند القبض على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا واحتجازهم؛ وقلة قليلة من البلدان أجرت تحقيقات وافية في الاعتداءات والتهديدات الأخرى التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة الدوليون والمعينون محليا والموظفون المرتبطون بها أو حاسبت مرتكبي تلك الأفعال بموجب القانون الدولي والقوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus