"المتحررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • liberal
        
    • liberalized
        
    • freed
        
    • liberated
        
    • non-racial
        
    • deregulated
        
    Which, let's face it,doesn't play well in the liberal states. Open Subtitles و التي، لنواجه هذا، لا تنجح في الولايات المتحررة
    Since these liberal welfare measures have been available over a long period, Sri Lanka occupies a comparatively advanced position in terms of the quality of life of the population, as indicated in the table below. UN وحيث إن تدابير الرعاية المتحررة تلك كانت متاحة على مدى فترة طويلة، فان سري لانكا تحتل موقعا متقدما نسبيا فيما يتعلق بنوعية حياة السكان، على نحو ما يبينه الجدول الوارد أدناه.
    With outward-oriented and liberal trade regimes, developing countries are struggling to enhance their minuscule share in global trade. UN فمع وجود النظم التجارية المتحررة ذات التوجه الخارجي، تكافح البلدان النامية لتعزيز نصيبها الضئيل في التجارة العالمية.
    liberalized financial markets have been encouraging excessive speculation ... and instability ... UN كما أن الأسواق المالية المتحررة من القيود تشجع على الإفراط في المضاربة ... وعدم الاستقرار ...
    Such reflection can range from practical issues such as the most effective means for offsetting various forms of market failure in particular circumstances to conceptual questions about the compatibility of liberalized markets with equitable social development. UN وهذه اﻷفكار قد تمتد من القضايا العملية، مثل أنجع وسائل التعويض عن شتى أشكال اﻹخفاق السوقي في بعض الظروف، إلى المسال المفاهيمية المتصلة بتلاؤم اﻷسواق المتحررة مع التنمية الاجتماعية المنصفة.
    The new situation in Europe freed of the spirit of confrontation and division creates even broader opportunities for the development of multilateral regional cooperation. UN وستهيئ الحالة الجديدة في أوروبا، المتحررة من روح المواجهة والانقسام، فرصا أوسع لتنمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف.
    The new Tunisia, liberated from the baggage of dictatorship, today faces profound challenges that pose essential questions. UN وإنّ تونس الجديدة المتحررة من حقبة الاستبداد تواجه اليوم تحديات عميقة تطرح أمامها مسائل جوهرية.
    The new liberal mentality is significantly taking hold in the consciences of the citizens of our societies. UN فالعقلية المتحررة الجديدة أخذت تترسخ في ضمائر مواطنينا ومجتمعاتنا.
    To take advantage of fairly liberal merger-control policy. UN الاستفادة من سياسة الرقابة على عمليات الدمج المتحررة نوعا ما.
    I demand of you to try and take the liberal and not the selfish point of view. Open Subtitles أطلب منك أن تحاولي وتأخذي وجهة النظر المتحررة وليست الأنانية
    He took him under his wing, and now they serve on a bunch of boards for all these, like, liberal organizations. Open Subtitles لقد كان متكفلاً برعايته والآن هما من أعضاء مجالس الأدارة لجميع هذه المنظمات المتحررة
    Have you by any chance been taking advantage of our state's liberal marijuana laws? Open Subtitles هل قُمتِ من باب الصدفة بالإستفادة قوانين الماريجوانا الدولية المتحررة ؟
    And you may think that I'm shoving My liberal agenda down your throat, Open Subtitles وأنت لربما تعتقد أنني أجبرك على إتباع أساليبي المتحررة
    The lack of contraceptives, combined with a very liberal abortion policy, had led to a situation where over 40 per cent of all pregnancies ended in abortion. UN وقد أدى عدم استخدام وسائل منع الحمل، جنبا إلى جنب مع سياسة الإجهاض المتحررة جدا، إلى نشوء حالة ينتهي فيها أكثر من 40 في المائة من جميع حالات الحمل إلى الإجهاض.
    As such trade unions are an integral part of the system of labour relations in Pakistan. Trade unions tend to be among the most liberal and progressive segments of the society and they are staunch advocates of all workers rights, including equal remuneration for work of equal value. UN ونظرا لأن النقابات العمالية المذكورة تعتبر جزءا لا يتجزأ من نظام العلاقات العمالية في باكستان، هناك اتجاه إلى أن تكون النقابات العمالية أكثر القطاعات المتحررة والتقدمية في المجتمع، وهي داعية وفية لجميع حقوق العمال، بما في ذلك الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    Among the critical evolving issues are the effects of liberalized trade and the negotiations over trade barriers including standards set to protect the health of consumers. UN ومن القضايا الحاسمة الآخذة في النشوء قضية آثار التجارة المتحررة والمفاوضات حول الحواجز التجارية بما فيها المعايير الموضوعة لحماية صحة المستهلكين.
    124. National controls on capital inflows to reduce their volatility are desirable, although not easy to achieve or maintain, particularly within liberalized international financial markets. UN ١٢٤ - ومن المستصوب فرض ضوابط وطنية على تدفقات رأس المال لخفض تقلباتها، رغم عدم سهولة تحقيق ذلك أو الحفاظ عليه، ولا سيما داخل اﻷسواق المالية الدولية المتحررة.
    Reduced prices in liberalized gas and electricity markets: One of the main objectives of regulatory reform of energy markets is to increase efficiency in the production and supply of energy, and so reduce prices to consumers. UN 153- الأسعار المنخفضة في أسواق الغاز والكهرباء المتحررة: من الأهداف الرئيسية للإصلاح التنظيمي لأسواق الطاقة هو زيادة الفعالية في إنتاج الطاقة وإمدادها، ومن ثم خفض الأسعار للمستهلكين.
    The Council of Europe is the pre-eminent European political institution capable of welcoming, on an equal footing and in permanent structures, the democracies of Europe freed from communist oppression. UN إن مجلس أوروبا هو المؤسسة السياسية اﻷوروبية المثلى المؤهلة للترحيب، على قدم المساواة وفي إطار الهياكل الدائمة، بالديمقراطيات اﻷوروبية المتحررة من نير القمع الشيوعي.
    A unified system which is freed from duplication and fragmentation and which possesses a clear definition of the roles and missions of its subsidiary organs would allow the Organization more effectively to respond to the needs of the developing countries. UN إن المنظومة الموحدة المتحررة من الازدواج والتفتت والتي يكون لديها تعريف واضح لمهام وأدوار أجهزتها الفرعية هي منظومة ستتيح للمنظمة الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان النامية.
    Capital and investment diversions to newly liberated Eastern Europe has left the crippled economies of the world's poorest starved. UN وإن تحويلات رؤوس اﻷموال والاستثمارات إلى بلدان أوروبا الشرقية المتحررة حديثا تركت اقتصادات البلدان الفقيرة في العالم تتضور جوعا.
    I am confident that the emergence of a non-racial South Africa to the arena and the resumption of its role in the United Nations will in time contribute significantly to multilateralism in terms of consolidating the principles of justice and equality. UN وإنني على ثقة بأن استئناف جنوب افريقيا المتحررة من قيود العنصرية ﻷعمالها في اﻷمم المتحدة سيسهم مع اﻷيام مساهمة كبيرة في مداولات المنظمة لترسيخ العدالة والمساواة، مستفيدين من التجربة الثرية التي خاضها شعبها في نضاله لدحر العنصرية.
    72. Tight monetary policies, high real rates of interest and deregulated financial markets affect the supply of credit in the economy, including its availability to less privileged economic actors. UN 72 - وتؤثر السياسات النقدية الصارمة وارتفاع الأسعار الحقيقية للفائدة والأسواق المالية المتحررة من القواعد الناظمة، على عرض الائتمان في ساحة الاقتصاد بما في ذلك إتاحته للعناصر الاقتصادية الأقل حظاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus