"المتحصل عليها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • obtained from
        
    • derived from
        
    • obtained through
        
    • obtained by
        
    • received from the collection
        
    An alternative procedure would be to assign household income to family members on the basis of point scores obtained from a job evaluation, a considerable improvement over the cruder method of counting only work hours. UN وثمة اجراء بديل ألا وهو توزيع إيراد اﻷسرة المعيشية على أفراد اﻷسرة بناء على حساب النقاط المتحصل عليها من تقييم الوظائف، مما يعد أفضل كثيرا من اﻷسلوب اﻷبسط المتمثل في احصاء ساعات العمل وحدها.
    The Commission, with the help of a supporting Government, has developed and is continuing to develop software for a single relational database to allow easy and full analysis of the data obtained from all sources. UN وبمساعدة من حكومة داعمة، عملت اللجنة، وما زالت تعمل، على تطوير البرامج الالكترونية اللازمة لقاعدة بيانات اتصالية وحيدة تتيح سهولة واكتمال تحليل البيانات المتحصل عليها من جميع المصادر.
    Grafting trials achieved melon production levels comparable to that obtained from methyl bromide use when seedling quality and crop management were adequate. UN وحققت تجارب التطعيم مستويات إنتاج للبطيخ مماثلة لتلك المتحصل عليها من استخدام بروميد الميثيل عندما تكون نوعية الشتلات وإدارة المحصول ملائمين.
    Agencies of the Republic of Uzbekistan involved in efforts to combat the legalization of funds derived from criminal activities UN وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية
    The Investigations Section continues to cooperate with Croatian authorities to secure the prosecution of accomplices and restitution of the money they obtained through fraud. UN ويواصل قسم التحقيقات تعاونه مع السلطات الكرواتية لكفالة مقاضاة الشركاء واستعادة المبالغ المتحصل عليها من خلال التدليس.
    The thrust of this exercise is towards children but it is hoped that the information obtained from this study shall go a long way to give more statistics on the human trafficking situation in Malawi. UN والمستهدف من هذه الدراسة هم الأطفال، لكن من المأمول فيه أن تذهب المعلومات المتحصل عليها من هذه الدراسة إلى ما هو أبعد من ذلك لتقدم مزيداً من الإحصاءات بشأن حالة الاتجار بالبشر في ملاوي.
    Reaffirming that the information obtained from genetic tests, which is personal, should be held confidential, based on the conditions set by law, UN وإذ يؤكد من جديد أن المعلومات المتحصل عليها من الاختبارات الجينية، وهي معلومات شخصية، ينبغي أن تبقى سرية، على أساس الشروط المبينة في القانون،
    Some funds obtained from consolidated appeals are utilized to deploy additional field security officers to meet minimum operating security standards. UN واستخدمت بعض الأموال المتحصل عليها من خلال النداءات الموحدة لنشر موظفي أمن ميداني إضافيين، بغية استيفاء الحد الأدنى من المعايير التشغيلية المتعلقة بالأمن.
    The Panel, therefore, finds that it is appropriate to receive and consider amendments to the amounts claimed, provided that such amendments are based on information and data obtained from monitoring and assessment activities. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أنه من المناسب تلقي تعديلات على المبالغ المطالب بها والنظر في هذه التعديلات شريطة أن تستند إلى المعلومات والبيانات المتحصل عليها من أنشطة الرصد والتقدير.
    After a document is finalized in a text processing unit, it is then sent for archiving on ODS, based on the indexing information obtained from e-Drits. UN فبعد أن تعد الوثيقة في صورتها النهائية، لدى وحدة معالجة النصوص، ترسل من أجل أرشفتها في نظام الوثائق الرسمية، على أساس معلومات الفهرسة المتحصل عليها من خلال نظام التسجيل والتتبع الإلكتروني.
    It is important to note that current national policies and programmes continue to refer to data obtained from the 1990 survey despite the long period that may likely render the data obsolete and unsuitable for many national and development purposes. UN ومن الجدير بالذكر أن السياسات والبرامج الوطنية الحالية لا تزال تشير إلى البيانات المتحصل عليها من الدراسة الاستقصائية لعام 1990 برغم الفترة الطويلة التي قد تجعل هذه البيانات عتيقة وغير مناسبة لكثير من الأغراض الوطنية والإنمائية.
    All other recipients shall follow the reporting and audit principles prescribed by the United Nations in respect of financial resources obtained from the Peacebuilding Fund. UN ويتبع سائر المستفيدين الآخرين المبادئ المتعلقة بتقديم التقارير ومراجعة الحسابات التي تضعها الأمم المتحدة فيما يخص الموارد المالية المتحصل عليها من الصندوق.
    However, they had noted that accounting for all seed stock obtained from open vials would be virtually impossible, as it could have been widely distributed as secondary seed stock throughout Iraq. UN بيد أنهم لاحظوا أن حصر جميع أصول المستنبتات المتحصل عليها من القنينات المفتوحة هو أمر يكاد يكون مستحيلا، حيث يمكن أن تكون قد وزعت على نطاق واسع كأصول مستنبتات ثانوية في جميع أنحاء العراق.
    All other recipients shall follow the reporting and audit principles prescribed by the United Nations, in respect of financial resources obtained from the Fund. UN وعلى جميع الجهات المتلقية الأخرى اتباع قواعد تقديم التقارير ومراجعة الحسابات التي تحددها الأمم المتحدة فيما يخص الموارد المالية المتحصل عليها من صندوق بناء السلام.
    In view of the complexity of the United Nations Headquarters refurbishment, the capital master plan office utilizes a scope confirmation approach, which involves continuous review of information obtained from all stakeholders on their functional needs and requirements to ensure that their needs are adequately addressed in the design documents. UN ونظرا لتعقيد عملية تجديد مباني مقر الأمم المتحدة، لجأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى استخدام نهج لإقرار النطاق. يستلزم الاستعراض المستمر للمعلومات المتحصل عليها من جميع أصحاب الشأن والمتعلقة باحتياجاتهم ومتطلباتهم الوظيفية، بما يضمن معالجة هذه الحاجات على نحو ملائم في وثائق التصميم.
    However, they had noted that accounting for all seed stock obtained from open vials would be virtually impossible, as it could have been widely distributed as secondary seed stock throughout Iraq. UN بيد أنهم لاحظوا أن حصر جميع أرصدة المستنبتات المتحصل عليها من القنينات المفتوحة قد يكون مستحيلا بالفعل، حيث يمكن أن تكون قد وزعت على نطاق واسع كأرصدة مستنبتات ثانوية في جميع أنحاء العراق.
    The Committee requests the State party to provide in its next report information on the results obtained from such studies and surveys with regard to the impact of laws, policies, plans and programmes aimed at achieving gender equality. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات عن النتائج المتحصل عليها من الدراسات والاستقصاءات المتعلقة بأثر قوانينها وسياساﺗﻬا وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    (j) Even when applied to a roughly homogeneous region, the results obtained from ICP are not robust. UN )ي( وحتى عند التطبيق على منطقة متجانسة بشكل عام فإن النتائج المتحصل عليها من برنامج المقارنات الدولية لا تكون قوية)٢١(.
    The information on biodiversity derived from this project will be superimposed on the geological model that the Authority is developing for that zone. UN وسيجري تطبيق المعلومات المتحصل عليها من هذا المشروع بشأن التنوع البيولوجي على النموذج الجيولوجي الذي تعمل السلطة على إعداده لتلك المنطقة.
    Some nations have developed computer models of orbital debris based upon the large, catalogued population and upon statistical observations obtained by a wide variety of sensors. UN ٢٣١ - استحدث بعض البلدان نماذج حاسوبية للحطام المداري استنادا الى فهارس اﻷجسام الكبيرة والى البيانات الاحصائية المتحصل عليها من مجموعة واسعة من أجهزة الاستشعار .
    As a matter of policy, the Secretary-General had paid to Member States any amounts received from the collection of assessments long in arrears. UN وقال إن الأمين العام دفع إلى الدول الأعضاء، وفقا للسياسة المتبعة، جميع المبالغ المتحصل عليها من متأخرات الحصص المقررة التي طال عهدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus