"المتحققة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved in
        
    • realized
        
    • earned in
        
    • achieved at
        
    • obtained in
        
    • obtained at
        
    • made in
        
    The meeting participants will discuss actions undertaken and results achieved in: UN ولسوف يناقش المشاركون في الاجتماع الإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة في:
    In 1999, it might be desirable to provide a first set of results achieved in the area of gender in development and poverty eradication. UN وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر.
    The main scientific results achieved in that period are described below. UN ويرد أدناه عرض لأهم النتائج العلمية المتحققة في تلك الفترة.
    All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income. UN وتخصم جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل مقابل إيرادات الاستثمار.
    Total interest earned in 1992-1993 amounted to $7,002,374. UN بلغ إجمالي الفوائد المتحققة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ٣٧٤ ٠٠٢ ٧ دولارا.
    (ii) Increased percentage of elements of minimum operating security standards achieved at United Nations duty stations UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    UNEP will, in 1996, organize a forum where compliance and the results obtained in achieving the major objectives of the Code are to be discussed. UN وسينظم البرنامج، في عام ١٩٩٦، محفلا يناقش فيه التقيد بالمدونة والنتائج المتحققة في بلوغ المقاصد الرئيسية للمدونة.
    His delegation therefore wished to hear from the Secretariat about the major results achieved in that regard. UN وقال إن وفده بالتالي يتمنى أن يسمع من الأمانة العامة بشأن النتائج الرئيسية المتحققة في هذا الخصوص.
    Successes had been achieved in disarmament, demobilization, reintegration and repatriation efforts and in the holding of elections. UN وتتجلى النجاحات المتحققة في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، فضلا عن تنظيم الانتخابات.
    Consequently, the Committee urges the State party to focus on those areas in its implementation activities and report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN ونتيجة لذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وعلى تقديم تقرير عن التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Wide disparities still exist between the yields achieved in agricultural research stations and by farmers. UN وما زالت هناك تباينات بين الغلات المتحققة في مراكز البحوث الزراعية وتلك التي حققها المزارع.
    REVIEW OF REPORTS ON IMPLEMENTATION OF AFFECTED AFRICAN COUNTRY PARTIES, INCLUDING ON THE PARTICIPATORY PROCESS AND ON EXPERIENCES GAINED AND RESULTS achieved in THE PREPARATION AND IMPLEMENTATION UN استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة والخبرات المكتسبة والنتائج المتحققة في إعداد
    The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and of results achieved in various areas of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN وعليه فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز اهتمامها على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وإلى تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة في تقريرها الدوري التالي.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، بناء على ذلك، إلى التركيز على تلك المجالات لدى اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وكذلك إلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN وعليه فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز اهتمامها على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وإلى تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة في تقريرها الدوري التالي.
    All realized and unrealized gains and losses are accounted for under the Working Capital and Guarantee Fund. UN وتقيد كل الأرباح والخسائر المتحققة في صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income. UN وتُخصم جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار.
    Total interest earned in 1996–1997 amounted to $8,714,617. UN بلغ إجمالي الفوائد المتحققة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مقداره ٦١٧ ٧١٤ ٨ دولارا.
    Interest earned in 2002-2003 UN الفائدة المتحققة في الفترة 2002-2003
    (Percentage of elements of minimum operating security standards achieved at all locations) UN (النسبة المئوية لعناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المتحققة في جميع المواقع)
    This objective will be broadly supported by advocacy activities aimed at promoting partnerships based on results obtained in each of the substantive areas and at promoting an enabling environment to achieve ICPD goals. UN وستدعم هذا الهدف عموما أنشطة الدعوة الرامية إلى تعزيز الشراكات القائمة على أساس النتائج المتحققة في كل مجال من المجالات الفنية وإلى العمل على تهيئة بيئة تمكِّن من تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The European Union welcomes the results obtained at the last summit meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), now the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالنتائج المتحققة في اجتماع القمة اﻷخير لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يعرف اﻵن باسم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The national report highlighted the achievements made in the field of women's rights and particularly in regard to women's participation in public and political life. UN وقد أبرز التقرير الوطني الإنجازات المتحققة في مجال حقوق المرأة وبخاصة فيما يتعلق بمشاركتها في الحياة العامة والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus