"المتخذة أو المقرر اتخاذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken or planned
        
    • taken or envisaged
        
    • undertaken or planned
        
    • have been taken or are being planned
        
    Action taken or planned under NPA is the result of an exhaustive and objective diagnostic exercise focusing on past experience in combating desertification: UN والتدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برنامج العمل الوطني هي نتيجة تشخيص شامل وموضوعي للتجارب الماضية في ميدان مكافحة التصحر:
    25. Provide information on measures taken or planned to address clandestine abortions, which represent the fourth leading cause of death for women. UN 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث.
    25. Provide information on measures taken or planned to address clandestine abortions, which represent the fourth leading cause of death for women. UN 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث.
    While it had been indicated that the Coordination Office of the National Reproductive Health Programme was giving priority to that problem, no specific information had been given on the measures taken or envisaged to address the phenomenon, which encompassed the areas of education, information and social integration as well as health. UN وفي حين أن هناك ما يشير إلى أن مكتب تنسيق البرنامج الوطني للصحة التناسلية يولي الأولوية لهذه المشكلة، لم تُقدم أية معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة هذه الظاهرة، التي تشمل مجالات التعليم والمعلومات والتكامل الاجتماعي كما تشمل الصحة.
    In 2011, the Special Rapporteur on the right to adequate housing expressed concern about what appeared to be a pattern of lack of transparency, consultation, dialogue, fair negotiation and participation of affected communities in evictions undertaken or planned in connection with the World Cup and Olympics. UN وفي عام ٢٠١١، أعرب المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق عن قلقه إزاء ما بدا أنه نمط لانعدام الشفافية والتشاور والحوار والتفاوض العادل ومشاركة الجماعات المتأثرة في إجراءات الإخلاء المتخذة أو المقرر اتخاذها فيما يتعلق بكأس العالم والألعاب الأولمبية(٨٢).
    (b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؟
    The actions taken or planned under this subparagraph have already been mentioned under the preceding headings. UN يرد في الفقرات السابقة ذكرُ الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    The present report is a compilation of the responses from Member States to a questionnaire on action taken or planned to address and implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على استبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    Please also provide information on measures taken or planned to promote the participation and representation of women belonging to disadvantaged groups, such as immigrant women, older women, women with disabilities and women in rural areas. UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والنساء في المناطق الريفية.
    The present report is a compilation of the responses from States to the questionnaire on action taken or planned to address and implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN يتضمن هذا التقرير تجميعا للردود الواردة من الدول على الاستبيان بشأن جميع الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    The present report is a compilation of the responses from Member States to the questionnaire on actions taken or planned to address and implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    Please also provide information on measures taken or planned to promote the participation and representation of women belonging to disadvantaged groups, such as immigrant women, older women, women with disabilities and women in rural areas. UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل النساء المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والمرأة في المناطق الريفية.
    39. During the finalization of the present report, OIOS received additional comments from the High Commissioner for Human Rights further elaborating on the steps taken or planned to implement the OIOS recommendations. UN 39 - خلال وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، تلقى مكتب الرقابة الداخلية تعليقات إضافية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان تسهب في شأن الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها تنفيذا لتوصيات المكتب.
    Report of the Republic of Uzbekistan on steps taken or planned to implement Security Council resolution 1540 (2004) UN تقرير جمهورية أوزبكستان بشأن الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    (b) Steps taken or planned to abolish or reform the sponsorship system (kafeel) and to improve the recruitment process. UN (ب) الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لإلغاء أو إصلاح نظام الكفالة (الكفيل) ولتحسين عملية الاستقدام.
    2. Also takes note of the further actions taken or planned by UNFPA in implementing the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the biennium 2002-2003, as contained in the annex to document DP/FPA/2006/1; UN 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛
    While acknowledging that some challenges still lay ahead, Lebanon asked about steps taken or envisaged to ensure basic rights for domestic workers, and about steps to ensure women could enjoy equal rights to men in the field of employment. UN وفي الوقت الذي اعترف فيه بأن بعض التحديات لا تزال قائمة، سأل عن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لتأمين الحقوق الأساسية لعمال المنازل، وعن الإجراءات المتخذة التي تسمح للمرأة بأن تتساوى مع الرجل في التمتع بالحقوق في مجال العمل.
    On the same issue, the ILO Committee of Experts in 2007 requested Germany to provide information on the effective and time-bound measures taken or envisaged to protect street children from the worst forms of child labour. UN وبشأن نفس القضية، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى ألمانيا في عام 2007 أن تقدم معلومات عن التدابير الفعلية والموقوتة المتخذة أو المقرر اتخاذها لحماية أطفال الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال(50).
    5. Please provide information on temporary special measures taken or envisaged to accelerate the achievement of equality in all areas, covered by the Convention, especially in the area of girls' enrolment and retention in schools, and also in the area of employment of women. UN 5- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة أو المقرر اتخاذها لتسريع تحقيق المساواة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، لا سيما في مجال تسجيل الفتيات في المدارس وإبقائهن فيها، وفي ميدان توظيف النساء.
    (b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention, such as bringing it before the authority or authorities within whose competence the matter lies for the enactment of legislation? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، مثل عرضها على السلطة أو السلطات التي يرجع إليها اختصاص سن التشريعات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus