"المتخذة بغية" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to
        
    • taken with a view to
        
    • taken in order to
        
    • taken with the aim
        
    • undertaken in order to
        
    Reply to question 18: measures taken to address poor conditions of detention UN الرد على السؤال 18 التدابير المتخذة بغية معالجة سوء أوضاع الاحتجاز
    Measures taken to ameliorate their landlocked disadvantage had had limited impact. UN والتدابير المتخذة بغية التقليل من .مساوئ كونها غير ساحلية كانت محدودة الأثر.
    The measures taken to ensure that media operate in an independent manner and that the freedom of expression and opinion is ensured were also highlighted. UN وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي.
    Measures taken with a view to eliminating prejudices, regressive customs and practices UN التدابير المتخذة بغية القضاء على التحيﱡزات والعادات والممارسات الرجعية
    Such measures relate only to the actions taken with a view to the implementation of the relevant Security Council resolutions, and cannot influence the future regime of free navigation on the Danube; UN فهذه التدابير لا تتعلق إلا باﻹجراءات المتخذة بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولا يجوز لها أن تؤثر على مستقبل نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب؛
    It is for this reason that, in the framework of the NPT, Mexico has supported the submission of regular reports on measures taken in order to achieve nuclear disarmament. UN ولذلك ففي إطار معاهدة عدم الانتشار، دعمت المكسيك تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة بغية تحقيق نزع السلاح النووي.
    An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، ومدى الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛
    The measures taken to ensure that media operate in an independent manner and that the freedom of expression and opinion is ensured were also highlighted. UN وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي.
    It further request the Government to provide in its next report an assessment of the impact of measures taken to implement the Convention UN وهي ترجو من الحكومة أيضا أن تقدم في تقريرها التالي تقييما لأثر التدابير المتخذة بغية تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee requested follow-up information to the concerned State party on measures taken to implement the Committee's views. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات متابعة بشأن التدابير المتخذة بغية تنفيذ آراء اللجنة.
    1. Reports by individual delegations on steps taken to establish UN ١ - عرض كل وفد للتدابير المتخذة بغية إنشاء
    The Committee examines periodic reports submitted by States Parties on the measures taken to give effect to their obligations under the Convention. UN وتقوم اللجنة بدراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف بشأن التدابير المتخذة بغية تطبيق التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. UN وأبدت سويسرا أيضاً اهتماماً بمعرفة التدابير المتخذة بغية توعية السكان بمنع هذا النوع من العنف في المجتمع وفي المدارس أيضاً.
    It also welcomes the measures taken to limit the information given by the judicial and police authorities to the press regarding the ethnic origin and the nationality of the alleged offenders. UN ورحبت أيضاً بالتدابير المتخذة بغية الحد من المعلومات المقدمة من سلطات الشرطة والسلطات القضائية إلى الصحافة فيما يتعلق بالأصول الإثنية للمتهمين بارتكاب جرائم وجنسياتهم.
    Bahrain also especially praised the measures to strengthen the role of the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms in line with the Paris Principles, and asked what latest measures were taken to strengthen human rights with regard to the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In these cases, positive measures taken with a view to achieving not only de jure, but also de facto equality are fully consistent with paragraph 4 of article 1 of the Constitution. UN وفي هذه الحالات، فإن التدابير الإيجابية المتخذة بغية تحقيق المساواة، ليس بحكم القانون فحسب، بل وأيضاً بحكم الأمر الواقع، تتماشى تماماً مع الفقرة 4 من المادة 1 للدستور.
    4. The Committee welcomes the adoption of many legislative and other measures taken with a view to implementing the Convention, including the enactment of: UN 4- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التشريعات والتدابير الأخرى المتخذة بغية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سن:
    (b) Please describe the principal policies pursued and measures taken with a view to ensuring that there is work for all who are available for and seeking work. UN (ب) يرجى وصف السياسات الرئيسية المتبعة والتدابير المتخذة بغية تأمين عمل لكل فرد مستعد للعمل ويبحث عن عمل؛
    CEDAW urged Equatorial Guinea to put in place a comprehensive strategy to eliminate such practices and stereotypes that discriminate against women, and to monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take appropriate action. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على هذه الممارسات والصور النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورصد واستعراض التدابير المتخذة بغية تقييم تأثيرها واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Committee also calls upon the State party to periodically review the measures taken in order to identify shortcomings and to adjust and improve those measures accordingly, and to report thereon to the Committee in its next report. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء استعراض دوري للتدابير المتخذة بغية تحديد نواحي القصور وتعديل تلك التدابير وتحسينها وفقا لذلك، وأن تبلغ اللجنة عن ذلك في تقريرها المقبل.
    An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛
    An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛
    165. As for the measures undertaken in order to improve the Italian situation related to child-care services the DEO has published a Public Notice for child care services in the Public administrations. UN 165 - وبالنسبة للتدابير المتخذة بغية تحسين الحالة الإيطالية فيما يتعلق بخدمات رعاية الطفل أصدرت إدارة تكافؤ الفرص إشعارا عاما لخدمات رعاية الطفل في الإدارات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus