Indeed, it was noted that the current comparator itself had recognized its own lack of competitiveness. | UN | وذكر أيضا أن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة قد أدركت هي نفسها افتقارها الى القدرة التنافسية. |
Indeed, it was noted that the current comparator itself had recognized its own lack of competitiveness. | UN | وذكر أيضا أن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة قد أدركت هي نفسها افتقارها الى القدرة التنافسية. |
He also pointed out that, according to available information, the remuneration of the field-based staff of the current comparator was considerably higher than that of the United Nations staff, but that the matter was unlikely to be addressed. | UN | كما أشار إلى أنه وفقا للمعلومات المتاحة، فإن أجور الموظفين الميدانيين في الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة أعلى بكثير من أجور موظفي الأمم المتحدة، إلا أنه لا يرجح تناول هذه المسألة. |
The process followed in determining grade equivalencies was substantially the same as that used with the current comparator. | UN | وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
This adjustment is based on the cost-of-living measurement methodology approved by the Commission and noted by the General Assembly for comparisons with the current comparator. | UN | وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
(iv) The imbalance in the scale structure as reflected in margin measurements with the current comparator had been significantly reduced in all matters specific to the current comparison through the following measures: | UN | ' ٤ ' تم تخفيض الاختلال في هيكل الجدول على النحو الذي يتجلى في قياسات الهامش مع نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة في جميع المسائل التي تخص المقارنة الحالية من خلال اتخاذ التدابير التالية: |
This would be on the basis of competitiveness needs and would be independent of the requirements of margin management vis-à-vis the current comparator. | UN | وسيرتكز هذا على أساس احتياجات القدرة التنافسية وسيكون مستقلا عن احتياجات إدارة الهامش في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
The process followed in determining grade equivalencies was substantially the same as that used with the current comparator. | UN | وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
This adjustment is based on the cost-of-living measurement methodology approved by the Commission and noted by the General Assembly for comparisons with the current comparator. | UN | وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
(iv) The imbalance in the scale structure as reflected in margin measurements with the current comparator had been significantly reduced in all matters specific to the current comparison through the following measures: | UN | ' ٤ ' تم تخفيض الاختلال في هيكل الجدول على النحو الذي يتجلى في قياسات الهامش مع نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة في جميع المسائل التي تخص المقارنة الحالية من خلال اتخاذ التدابير التالية: |
This would be on the basis of competitiveness needs and would be independent of the requirements of margin management vis-à-vis the current comparator. | UN | وسيرتكز هذا على أساس احتياجات القدرة التنافسية وسيكون مستقلا عن احتياجات إدارة الهامش في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
144. The Commission decided to conclude its current Noblemaire study, noting that the current comparator would be retained. | UN | 144 - قررت اللجنة إنهاء دراستها الحالية لمبدأ نوبلمير مع مراعاة الاحتفاظ بالخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Firstly, it had concluded on the basis of its reviews of four national civil services for the purposes of a total compensation comparison not to proceed with a phase II study of any of them, as none was a suitable replacement for the current comparator. | UN | فأولا، خلصت اللجنة، استنادا إلى الاستعراض الذي أجرته لأربع خدمات مدنية وطنية بغرض مقارنة الأجور الكلية، إلى عدم المضي في تنفيذ المرحلة الثانية من دراسة أي منها، نظرا لأن أيا منها لا يصلح بديلا مناسبا للخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
19. While the Member States have acknowledged that Professional salaries are no longer competitive and that the current comparator is no longer the best paid national civil service, no action has been taken to redress the situation. | UN | ١٩ - على الرغم من أن الدول اﻷعضاء قد اعترفت بأن مرتبات الفئة الفنية لم تعد تنافسية وأن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة لم تعد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، فإن لم يتخذ أي إجراء لتصحيح الوضع. |
His delegation shared the Commission’s view that it would be inopportune to change the current comparator at the current stage and that the possibility of using a basket of comparators should be reviewed. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد اللجنة في رأيها بأنه سيكون من غير الملائم تغيير الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة في المرحلة الراهنة وبأنه ينبغي استعراض إمكانية استخدام مجموعة من الخدمات المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Following this, specific consideration is given to the base/floor salary scale and its structure in the light of the fact that the 1995 margin fell below the 110-120 range and the indication that there exists a national civil service that is paid more than the current comparator. | UN | ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
The analysis before the Commission was based on a total compensation comparison approach under which all remuneration and benefits elements in the Swiss and German civil services had been quantified and compared with those provided by the current comparator. | UN | وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
158. It was noted that the validation exercise was not part of the formal methodology for identifying the highest-paid national civil service, but rather a practice that had developed over the years with the current comparator. | UN | ١٥٨ - وأُشير أيضا إلى أن عملية التثبيت ليست جزءا من المنهجية الرسمية المستخدمة في تحديد أعلى الخدمات المدنية الوطنية أجرا، ولكنها عملية قد تطورت على مر السنين في الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
The reference studies showed that the World Bank and OECD were paying 40 to 50 per cent more than the common system while the current comparator was 10 per cent behind another national civil service. | UN | وبينت الدراسات المرجعية أن البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كانا يدفعان من ٤٠ إلى ٥٠ في المائة أكثر مما يدفعه النظام الموحد في حين كانت الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة تأتي خلف خدمة مدنية وطنية أخرى بنسبة ١٠ في المائة. |
Following this, specific consideration is given to the base/floor salary scale and its structure in the light of the fact that the 1995 margin fell below the 110-120 range and the indication that there exists a national civil service that is paid more than the current comparator. | UN | ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |