"المتخذة لإنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to establish
        
    • taken to create
        
    • undertaken to establish
        
    " The Council requests the Secretary-General to report to it on the steps taken to establish the expert panel. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا عن الخطوات المتخذة لإنشاء فريق الخبراء.
    The Security Council requests the Secretary-General to report to it on the steps taken to establish the expert panel. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا عن الخطوات المتخذة لإنشاء فريق الخبراء.
    He described the steps taken to establish a project review committee under the auspices of the Information and Communications Technology Board. UN وتطرق الأمين العام المساعد للتدابير المتخذة لإنشاء لجنة تعنى بالنظر في المشاريع تحت رعاية اللجنة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It also welcomed the steps being taken to establish a national human rights institution based on the Paris Principles. UN ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان استناداً إلى مبادئ باريس.
    Nepal appreciated the efforts and measures taken to create a web of infrastructure for the promotion and protection of human rights. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للجهود المبذولة والتدابير المتخذة لإنشاء شبكة من الهياكل الأساسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Existence of, or steps undertaken to establish, mechanisms to conduct investigations, locate victims and, in the case of death, locate, respect and return their mortal remains to relatives UN وجود آليات لإجراء التحقيقات، والكشف عن أماكن الضحايا، وفي حالة الوفاة، الكشف للأقارب عن مكان الرفات واحترامه وإعادته إليهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛
    Existence of, or steps taken to establish, mechanism for storage of genetic material of the disappeared persons and their relatives UN وجود آلية لتخزين المواد الوراثية للأشخاص المفقودين وأقاربهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآلية؛
    Please provide information on steps taken to establish a national human rights institution in compliance with the Paris Principles. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في إطار الامتثال لمبادئ باريس.
    It welcomed the steps taken to strengthen the legal framework, the preparation of national strategies regarding human rights and to combat human trafficking and measures taken to establish a national human rights institution. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Please clarify the steps taken to establish a national mechanism for the early identification of asylum seekers with specific needs, in particular women, and explain whether they are guaranteed access to independent, qualified and free legal advice and representation. UN يرجى توضيح الخطوات المتخذة لإنشاء آلية وطنية للتعرف المبكر على طالبي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما النساء منهم، وتوضيح ما إذا كان يُكفل لهم الحصول على مشورة قانونية وتمثيل مستقلين ويتسمان بالكفاءة دون مقابل.
    Please clarify the steps taken to establish a national mechanism for the early identification of asylum seekers with specific needs, in particular women, and explain whether they are guaranteed access to independent, qualified and free legal advice and representation. UN يرجى توضيح الخطوات المتخذة لإنشاء آلية وطنية للتعرف المبكر على طالبي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما النساء منهم، وتوضيح ما إذا كان يُكفل لهم الحصول على مشورة قانونية وتمثيل مستقلين ويتسمان بالكفاءة دون مقابل.
    Please indicate the measures taken to provide them with inclusive education and the steps taken to establish programmes to assist children who suffer from ongoing conflict-related stress or post-traumatic stress syndrome. UN ويرجى تحديد التدابير التي اتُخذت لتزويدهم بالتعليم الجامع والخطوات المتخذة لإنشاء برامج تساعد الأطفال الذين يعانون كرباً متصلاً بالنزاع المستمر أو متلازمة كرب ما بعد الصدمة.
    Please also provide information on the measures taken to establish a national reconciliation mechanism and ensure that women play a key role in this process. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنشاء آلية للمصالحة الوطنية، ولضمان قيام المرأة بدور رئيسي في هذه العملية.
    Ukraine also applauds the steps taken to establish new nuclear-weapon-free zones, especially the recent progress to establish such a zone in Central Asia. UN وتشيد أوكرانيا أيضا بالخطوات المتخذة لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، وتشيد خاصة بالتقدم المحرز مؤخرا فيما يتعلق بإنشاء واحدة من هذه المناطق في وسط آسيا.
    6. Please provide more information on measures taken to establish an effective system of data collection on the issues covered by the Optional Protocol. UN 6- يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لإنشاء نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بالمسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    The Transitional Administration and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should work to increase awareness of the steps being taken to establish a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. UN وينبغي أن تعمل الإدارة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على زيادة الوعي بالخطوات المتخذة لإنشاء حكومة عريضة القاعدة مراعية للاعتبارات الجنسانية ومتعددة الإثنيات وممثلة لجميع الأطراف.
    10. Also notes with satisfaction the election of a new Human Rights Ombudsman and a new Public Prosecutor, as well as steps taken to establish a professional judiciary; UN 10 - تلاحظ أيضا مع الارتياح انتخاب أمين جديد للمظالم ومدع عام جديد لشؤون حقوق الإنسان، فضلا عن الخطوات المتخذة لإنشاء هيئة قضائية متخصصة؛
    Recognizing the country's challenges, it commended the steps taken to establish national institutions to address human rights, capacity-building and new legislation, to review existing laws and to promote civil society engagement. UN واعترافاً بالتحديات التي يواجهها البلد، أثنت كازاخستان على التدابير المتخذة لإنشاء مؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان، وبناء القدرات وسنّ تشريعات جديدة، واستعراض التشريعات القائمة وتعزيز إشراك المجتمع المدني.
    I welcome the steps taken to establish the commission of inquiry mandated by the African Union and underscore the important role of such a commission in investigating human rights violations and other abuses, including conflict-related sexual violence, during the recent conflict. UN وإنني أرحب بالخطوات المتخذة لإنشاء لجنة التحقيق المنشأة بموجب تكليف الاتحاد الأفريقي وأبرز الدور الهام لمثل هذه اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من التجاوزات، بما في ذلك العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، أثناء النزاع الذي اندلع مؤخرا.
    (c) Measures taken to create an oversight mechanism on prosecution and convictions in the case of complaints against criminal conduct by members of the police. UN (ج) التدابير المتخذة لإنشاء آلية للإشراف على الملاحقات والعقوبات في حال رفع شكاوى تتعلق بسلوك إجرامي من قبل عناصر الشرطة.
    Existence of, or steps undertaken to establish, mechanisms to ensure the right to know the truth on the circumstances of the enforced disappearance, and the fate of the disappeared person UN وجود آليات لضمان الحق في معرفة الحقيقة عن ملابسات الاختفاء القسري، ومصير الشخص المختفي، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus