All of the measures taken to investigate torture, however, were internal and did not lead to any dismissals or prosecutions. | UN | بيد أن جميع التدابير المتخذة للتحقيق في التعذيب كانت تدابير داخلية ولم تؤد إلى أي تسريح أو مقاضاة. |
The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. | UN | وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها. |
He wished to know what action had been taken to investigate those incidents and bring the perpetrators of the violence to justice. | UN | وقال إنه يرغب أن يعرف ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في هذه الأحداث ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه. |
It welcomed the measures taken to investigate the issues related to the war and the commitment to rebuild society and economy. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
(a) The actions taken for the investigation of the Andijan events and prosecution of those responsible and on the decisions adopted against 39 internal affairs officials and members of the military; and | UN | (أ) التدابير المتخذة للتحقيق في أحداث أنديجان وملاحقة المسؤولين وعن القرارات التي اتخذت بحق 39 موظفاً من موظفي الشؤون الداخلية والجيش؛ |
Mr. Smyth repeated that providing information to UNESCO on steps taken to investigate and prosecute violence against journalists would be a positive first step. | UN | وكرّر السيد سميث أن تقديم المعلومات إلى اليونسكو بشأن الخطوات المتخذة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد صحفيين ولمقاضاة الجناة هو خطوة أولى إيجابية. |
The Committee is also concerned that insufficient measures have been taken to investigate, prosecute, convict and adequately punish child trafficking offenders. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من قلة التدابير المتخذة للتحقيق في قضايا الاتجار بالأطفال ومقاضاة الجناة وإدانتهم، ومعاقبتهم العقاب اللازم. |
It asked for further information about measures taken to investigate and prosecute alleged perpetrators of torture against individuals detained for political reasons or for ordinary crimes. | UN | وطلبت السويد المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في ادعاءات تعذيب السجناء السياسيين وغيرهم من المحتجزين ومقاضاة الفاعلين. |
Of those that had been found to be justified, how many of the persons accused had made use of the necessity defence? It would be useful to know what measures were taken to investigate such cases and how frequently they were taken. | UN | ومن بين الشكاوى التي وجد أن لها مبرر ما هو عدد الأشخاص المتهمين الذين استخدموا دفاع الضرورة؟ وقال إن من المفيد معرفة ماهية التدابير المتخذة للتحقيق في هذه الدعاوى وما هو مدى تواتر اتخاذها. |
The Working Group also calls upon States, when responding to cases of disappearances in their country, to inform the Working Group of the specific steps taken to investigate the circumstances surrounding the disappearance. | UN | كما يدعو الفريق العامل الدول، عند الرد على حالات الاختفاء القسري في بلدانها، إلى إطلاع الفريق العامل على التدابير المحددة المتخذة للتحقيق في ملابسات الاختفاء. |
Sweden inquired about what measures had been taken to investigate alleged human rights violations committed by a death squad between 2006 and 2008. | UN | واستفسرت السويد عن التدابير المتخذة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن كتائب الموت ارتكبتها في الفترة ما بين عامي 2006 و2008. |
It expressed concern about the increased number of reported enforced disappearances and unlawful killings, including of humanitarian workers, and requested more information on measures taken to investigate these cases. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري والقتل غير المشروع المبلَّغ عنها، بما في ذلك الحالات المتعلقة بالعاملين في الميدان الإنساني، وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه الحالات. |
The State party should provide further information in its next periodic report on measures taken to investigate allegations of rendition flights on Icelandic territory or in its airspace, including outcomes of such measures or investigations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالرحلات الجوية لنقل أشخاص عبر الأراضي والأجواء الآيسلندية، بما في ذلك النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير والتحقيقات. |
The State party should provide further information in its next periodic report on measures taken to investigate allegations of rendition flights on Icelandic territory or in its airspace, including outcomes of such measures or investigations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالرحلات الجوية لنقل أشخاص عبر الأراضي والأجواء الآيسلندية، بما في ذلك النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير والتحقيقات. |
On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Indonesia requesting information regarding the steps taken to investigate the incident and to bring those responsible to justice. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة إندونيسيا تطلب فيها معلومات فيما يتعلق بالخطوات المتخذة للتحقيق في هذا الحادث وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة. |
In that connection, members wished to receive further information on the steps being taken to investigate allegations of such ethnically motivated campaigns, whether there had been any punishment of the guilty in that regard and what steps had been taken to avoid recurrences. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة للتحقيق في هذه الاتهامات المتعلقة بشن حملات ذات دوافع إثنية، وهل فرض أي عقاب على المذنبين في ذلك الصدد، وما هي الخطوات التي اتخذت لتجنب تكرارها. |
(b) Steps taken to investigate the alleged involvement of the South African security forces in fomenting violence and how that problem was being addressed; | UN | )ب( الخطوات المتخذة للتحقيق في ادعاء اشتراك قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا في إثارة العنف وكيفية التصدي لتلك المشكلة؛ |
It would indeed be important that States in which reprisals have occurred report back to the Council on measures taken to investigate them, and where confirmed, on remedies provided, including prosecution and adequate compensation; | UN | وسيكون من المهم أن تقوم الدول التي تم التبليغ عن حدوث أعمال انتقامية فيها بتقديم تقارير إلى المجلس عن التدابير المتخذة للتحقيق في تلك الأعمال، وعن سبل الانتصاف التي أتاحتها، في حالة تأكيد وقوع هذه الأعمال، بما يشمل الملاحقات القضائية والتعويضات؛ |
A new investigations case-management system was implemented in order to more comprehensively document action taken to investigate allegations, to allow more meaningful analysis of case data, and to draw from investigations lessons that may be relevant to UNDP risk-management processes. | UN | :: تم تنفيذ نظام جديد لإدارة قضايا التحقيقات من أجل توثيق الإجراءات المتخذة للتحقيق في الإدعاءات بصورة أشمل، مما يتيح إجراء تحليل أكثر فائدة لبيانات القضية، والاستفادة من دروس التحقيقات التي قد تكون ذات صلة بعمليات إدارة المخاطر في البرنامج الإنمائي. |
A new investigations case-management system was implemented in order to more comprehensively document action taken to investigate allegations, to allow more meaningful analysis of case data, and to draw from investigations lessons that may be relevant to UNDP risk-management processes. | UN | :: تم تنفيذ نظام جديد لإدارة قضايا التحقيقات من أجل توثيق الإجراءات المتخذة للتحقيق في الإدعاءات بصورة أشمل، مما يتيح إجراء تحليل أكثر فائدة لبيانات القضية، والاستفادة من دروس التحقيقات التي قد تكون ذات صلة بعمليات إدارة المخاطر في البرنامج الإنمائي. |
(a) The actions taken for the investigation of the Andijan events and prosecution of those responsible and on the decisions adopted against 39 internal affairs officials and members of the military; and | UN | (أ) التدابير المتخذة للتحقيق في أحداث أنديجان وملاحقة المسؤولين وعن القرارات التي اتخذت بحق 39 موظفاً من موظفي الشؤون الداخلية والجيش؛ |